"Despacito" transcribed with Mandarin, Taiwanese, and English syllables
This amazing song from Taiwan seems to have been inspired by some Japanese cultural practices, which we will explore later in this post.
Read the rest of this entry »
This amazing song from Taiwan seems to have been inspired by some Japanese cultural practices, which we will explore later in this post.
Read the rest of this entry »
An introduction and guide to my series of posts "Corpora and the Second Amendment" is available here. The corpus data that is discussed can be downloaded here. That link will take you to a shared folder in Dropbox. Important: Use the "Download" button at the top right of the screen.
New URL for COFEA and COEME: https://lawcorpus.byu.edu.
The Originalism Blog has a guest post, by David Weisberg, taking issue with the conclusion in Dennis Baron's Washington Post op-ed that newly available evidence of historical usage shows that in District of Columbia v. Heller, Justice Scalia misinterpreted the phrase keep and bear arms. That's an issue that I wrote about yesterday ("The coming corpus-based reexamination of the Second Amendment") and that I'm going to be dealing with in a series of posts over the next several weeks.
One of Weisberg's arguments concerns a linguistic issue that I'm planning to address, and I think that Weisberg is mistaken. At the risk of getting out ahead of myself, I want to respond to Weisberg briefly now, with a more detailed explanation to come.
Read the rest of this entry »
Article by Orange Wang in the South China Morning Post (5/29/18):
"In China’s gaming world, lucky ‘Europeans’ and unlucky ‘Africans’ expose racial stereotypes: While players say popular descriptors are not intended to cause offence, critics see them as ‘verbal microaggression’ and inappropriate"
Complete with photographs of players in blackface and a "popular video [that] shows several gamers in leopard print costumes with dark make-up and tattooed faces doing a tribal dance and singing about being 'African tribal chiefs'".
“African tribal chief” is used to describe the unluckiest players, while “European emperor” refers to the most fortunate.
Read the rest of this entry »
Tiger Webb writes to point out what he calls "a particularly toxic variant of the 'no word for X' meme" — from Paul Toohey, "The fight to protect indigenous children from abuse and neglect", News Corporation Australia 5/28/2018:
NO WORD FOR RAPE
Youth workers who spend time with roaming kids say they would never ask them if they’ve been abused and, even after trust is built, never hear children volunteering stories.
Like many cultures, parents don’t discuss it; abusers are likely family; talking to authority figures is difficult; there may be different understandings of right and wrong; and kids may have poor English.
In the Warlpiri language, there is not even a word for “rape” — they use “kanyi”, which means take.
Read the rest of this entry »
Sign in the window at Green Pepper, a Korean restaurant at 2020 Murray Avenue, Pittsburgh, PA:
Read the rest of this entry »
An introduction and guide to my series of posts "Corpora and the Second Amendment" is available here. The corpus data that is discussed can be downloaded here. That link will take you to a shared folder in Dropbox. Important: Use the "Download" button at the top right of the screen.
New URL for COFEA and COEME: https://lawcorpus.byu.edu.
It was only three weeks ago that BYU Law School made available two corpora that are intended to provide corpus-linguistic resources for researching the original meaning of the U.S. Constitution. And already the corpora are yielding results that could be very important.
The two corpora are COFEA (the Corpus of Founding Era American English) and COEME (the Corpus of Early Modern English). As I've previously explained, COFEA consists of almost 139 million words, drawn from more than 95,000 texts from the period 1760–1799, and COEME consists of 1.28 billion words, from 40,000 texts dating to the period 1475–1800. (The two corpora can be accessed here.)
Within a day after COFEA and COEME became available, Dennis Baron looked at data from the two corpora, to see what they revealed about the meaning of the key phrase in the Second Amendment: keep and bear arms. (Baron was one of the signatories to the linguists' amicus brief in District of Columbia v. Heller.) He announced his findings here on Language Log, in a comment on my post about the corpora's unveiling:
Sorry, J. Scalia, you got it wrong in Heller. I just ran "bear arms" through BYU's EMne [=Early Modern English] and Founding Era American English corpora, and of about 1500 matches (not counting the duplicates), all but a handful are clearly military.
Two weeks later, Baron published an opinion piece in the Washington Post, titled "Antonin Scalia was wrong about the meaning of ‘bear arms’," in which he repeated the point he had made in his comment, and elaborated on it a little. Out of "about 1,500 separate occurrences of 'bear arms' in the 17th and 18th centuries," he said, "only a handful don’t refer to war, soldiering or organized, armed action." Based on that fact, Baron said that the two corpora "confirm that the natural meaning of 'bear arms' in the framers’ day was military."
My interest having been piqued, I decided to check out the corpus data myself.
Read the rest of this entry »
At some point early in April, the LLOG Facebook page stopped getting automatically updated with links to new posts. Thanks to Ben Zimmer, this has been fixed, and at some point soon, we'll try to restore FB links to the missing posts.
[This is a guest post by Robert S. Bauer]
HK’s Cantonese language continues to attract attention and be a topic of discussion.
Two Mondays ago (May 14, 2018) I was a guest discussant on RTHK Radio 3's Backchat programme.
The topic was "The Future of Cantonese" (in Hong Kong).
In addition to the two main hosts, Hugh Chiverton and Mike Rowse, the following people joined in the discussion:
Simon Liang, Member, Societas Linguistica Hongkongensis (a group promoting the correct usage of Cantonese)
Peter Gordon, Editor, Asian Review of Books; and Language Critic
Benjamin Au Yeung, TV host and Linguist
Robert Bauer, Honorary Linguistics Professor, University of Hong Kong
Li Hui, University of Hong Kong
Read the rest of this entry »
Shahin S. sent this Instagram link, and asked
"Is there a term for these affirmative/negative contradictions? I'd be delighted to learn about their history, similar cases elsewhere, or parallels in other languages."
Read the rest of this entry »
Alan Levinovitz, "Trump’s bizarre understanding of Capitalization is surprisingly Strategic", Washington Post 5/23/2018:
On Monday, President Trump let loose a string of triumphant tweets about China that featured one of his strangest linguistic quirks:
“On China, Barriers and Tariffs to come down for first time.”
“China must continue to be strong & tight on the Border of North Korea until a deal is made.”
“Under our potential deal with China they will purchase from our Great American Farmers practically as much as our Farmers can produce.”
Rule-bound English speakers only capitalize titles, proper nouns, and a few other exceptional words. But for Trump, Farmers, Barriers and Borders are standard fare. In fact, when it comes to abusing letter case, the China tweets look positively restrained compared to this classic from April: “Despite the Democrat inspired laws on Sanctuary Cities and the Border being so bad and one sided, I have instructed the Secretary of Homeland Security not to let these large Caravans of people into our Country. It is a disgrace. We are the only Country in the World so naive! WALL”
Read the rest of this entry »
In our "unfair but funny" series — Nathan Sanders has provided an Alignment Chart for subdisciplines of linguistics: