Archive for Orthography

Just in case

Variety told us a few days ago that Bad Bunny's new album made it to first place on the Billboard 200 — "Bad Bunny Beats Taylor Swift in Extremely Tight Race to No. 1 on Albums Chart". In other coverage, Pitchfork's review leads with the assertion that "Bad Bunny synthesizes the past and present sound of Puerto Rico for an anthemic, cross-generational album", and connects the music to the island's social and political history.

My focus this morning is on the album's non-standard capitalization ("DeBÍ TiRAR MáS FOToS"). We can start with a difference in editorial choices: Pitchfork follows the album's use of upper and lower case letters in its title, while Variety standardizes the spelling (“Debí Tirar Más Fotos”). The English translation in either case is of course the same, "I should have taken more photos".

Read the rest of this entry »

Comments (8)

Rebus of the week

[There's supposed to be an embedded skeet below, which is sometimes not coming through — so here's a screenshot:

]

Thought about responding to the and realized that I'd rather stick my tongue in a light socket so go me, I can learn.

— Elizabeth Bear (@matociquala.bsky.social) January 9, 2025 at 4:08 PM

Read the rest of this entry »

Comments (27)

The cost of commas?

My 1/2/2025 post "American health care in 1754" quoted at length from Benjamin Franklin's account of the founding of Pennsylvania Hospital. The main point was the striking difference between then and now in the attitudes of (some) business leaders. But since this is Language Log rather than Health Care Politics Log, I suggested "the obvious stylistic change in sentence length" as a linguistic angle, with a link to the slides for my presentation at SHEL12 in 2022, "Historical trends in English sentence length and syntactic complexity". And Julian reponded in the comments: "Clearly commas were cheaper, in those days".

Read the rest of this entry »

Comments (14)

Remaining problems with TTS

(…and with the New York Department of Environmental Conservation…)

Like many other online text sites, the New York Times now offers synthetic text-to-speech readings for (most of) its stories. TTS quality has improved enormously since the 1980s, when I worked with Bill Dunn from Dow Jones Information Services on (the idea of) a pre-internet version of digital news delivery, including synthesized audio versions. (See "Thanks, Bill Dunn!", 8/6/2009, for a bit more of the story.)

And this morning, while doing some brainless form checking, I listened to the audio version of Victor Mather and Jesus Jiménez, "After 7 Years, P’Nut the Squirrel Is Taken Away and Then Put Down", NYT 11/1/2024, which starts this way:

P’Nut, a pet squirrel with a popular Instagram page, was seized by state government officials on Wednesday in Pine City, N.Y., and later euthanized to test for rabies.

Read the rest of this entry »

Comments (10)

"Deppenapostrophe": Is English guilty after all?

Andreas Stolcke responds to "English is innocent" (10/10/2024):


The historical facts cited are correct, but they don't explain why the frequency of 's rose in the post-WW2 period, and again after about 2005 (= the internet), as indicated by the Google Ngrams plot below.

The bump in the post-war era (after 1957) could be an effect of the Allied occupation (delayed by the book publishing process), which was reversed by the mid-1990s, and then encouraged again by the internet half a century later.

So my bet is still on an English (language) influence.

Read the rest of this entry »

Comments (16)

English is innocent

Yesterday's guest post by Andreas Stolcke, "English influence on German spelling", covered Duden's grudging admission that 's is allowed in certain restricted contexts, and noted the widespread negative reaction attributing this "Deppenapostrophe" (= "idiot's apostrophe") to the malign influence of English.

But Heike Wiese, via Joan Maling, sent a link to Anatol Stefanowitsch, "Apostrophenschutz", Sprachlog 4/26/2007, which offers a very different take.

Read the rest of this entry »

Comments (3)

English influence on German spelling

Below is a guest post by Andreas Stolcke.


This is an item maybe worthy of a note on Language Log — Philip Oltermann, "Germans decry influence of English as ‘idiot’s apostrophe’ gets official approval", The Guardian 10/7/2024:

A relaxation of official rules around the correct use of apostrophes in German has not only irritated grammar sticklers but triggered existential fears around the pervasive influence of English.

Establishments that feature their owners’ names, with signs like “Rosi’s Bar” or “Kati’s Kiosk” are a common sight around German towns and cities, but strictly speaking they are wrong: unlike English, German does not traditionally use apostrophes to indicate the genitive case or possession. The correct spelling, therefore, would be “Rosis Bar”, “Katis Kiosk”, or, as in the title of a recent viral hit, Barbaras Rhabarberbar.

However, guidelines issued by the body regulating the use of Standard High German orthography have clarified that the use of the punctuation mark colloquially known as the Deppenapostroph (“idiot’s apostrophe”) has become so widespread that it is permissible – as long as it separates the genitive ‘s’ within a proper name.

Read the rest of this entry »

Comments (22)

Ask LLOG: Semicolons used as commas?

From Josh E.:

I am a big fan of your posts on the Language Log and was wondering whether you often see semicolons used the way we might normally use commas to set off a dependent clause. Here is an example I just saw:

A Massachusetts family is demanding a full investigation after a state police recruit died after being injured during a training exercise late last week at the Massachusetts State Police Academy.

Police said Enrique Delgado-Garcia, 25, of Worcester was injured and became unresponsive during a training exercise Thursday on defensive tactics. He died the next day. […]

McGhee said he put about 400 to 500 recruits through the program without issue, and noted the academy has since trained thousands.

“While this is a tragedy, and it never should have happened; injuries to this level are very rare,” he said.

When I started teaching a decade ago, I rarely saw this issue. Now, I see it all the time in both undergraduate and professionally published writing. Is there a term for this kind of flattening of punctuation distinctions? Or would Geoff Pullum put me up there with Strunk and White as being wrong in my basic understanding?

Read the rest of this entry »

Comments (23)

Transcription conventions

From Lane Greene on bluesky:

This is an unusual transcript (of Harris/Walz by CNN), filled with "gonna", "wearin'", "I'll tell ya", "pulling outta the race".
These things are ubiquitous in speech, but most transcribers would change these to "going to", "wearing", "I'll tell you", "out of".
edition.cnn.com/2024/08/29/p…

[image or embed]

— Lane Greene (@lanegreene.bsky.social) Aug 30, 2024 at 7:06 AM

[Here's an image if the embedding doesn't work for you…]

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Eric Doty duels with Grammarly

Eric Doty dueling with Grammarly on LinkedIn:

me: in real time
grammarly: in real-time

me: k, in real-time
grammarly: in real time

me: i'm going to smash you in real time
grammarly: i'm going to smash you in real-time

Read the rest of this entry »

Comments (17)

Sino-Persian chimera

We've been on the trail of the griffin for some time:  "Griffins: the implications of art history for language spread" (8/9/24), "Idle thoughts upon the Ides of March: the feathered man" (3/11/23) — very important (not so idle) observations about griffins in the pre-Classical West by Adrienne Mayor, with illuminating illustrations.  Following the leads in these and other posts, I think we're getting closer to the smoking gryphon (in some traditions, e.g., Egyptian sfr/srf, it is thought to be fiery).

One name from the Middle East rings a bell with a well-known fabulous monster from classical China.  That is

…the Armenian term Paskuč (Armenian: պասկուչ) that had been used to translate Greek gryp 'griffin' in the Septuagint, which H. P. Schmidt characterized as the counterpart of the simurgh. However, the cognate term Baškuč (glossed as 'griffin') also occurs in Middle Persian, attested in the Zoroastrian cosmological text Bundahishn XXIV (supposedly distinguishable from Sēnmurw which also appears in the same text). Middle Persian Paškuč is also attested in Manichaean magical texts (Manichaean Middle Persian: pškwc), and this must have meant a "griffin or a monster like a griffin" according to W. B. Henning.

(Wikipedia)

Read the rest of this entry »

Comments (13)

Harris'(s)

Holly Ramer, "There’s an apostrophe battle brewing among grammar nerds. Is it Harris’ or Harris’s?", AP News 8/13/2024:

Whatever possessed Vice President Kamala Harris to pick Minnesota Gov. Tim Walz as her running mate, it probably wasn’t a desire to inflame arguments about apostrophes. But it doesn’t take much to get grammar nerds fired up.

“The lower the stakes, the bigger the fight,” said Ron Woloshun, a creative director and digital marketer in California who jumped into the fray on social media less than an hour after Harris selected Walz last week to offer his take on possessive proper nouns.

The Associated Press Stylebook says “use only an apostrophe” for singular proper names ending in S: Dickens’ novels, Hercules’ labors, Jesus’ life. But not everyone agrees.

Debate about possessive proper names ending in S started soon after President Joe Biden cleared the way for Harris to run last month. Is it Harris’ or Harris’s? But the selection of Walz with his sounds-like-an-s surname really ramped it up, said Benjamin Dreyer, the retired copy chief at Random House and author of “Dreyer’s English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style”.

Read the rest of this entry »

Comments (40)

A medieval Chinese cousin of Eastern European cherry pierogi?

As a starting point for pierogi, here's a basic definition:

Pierogi, one or more dumplings of Polish origin, made of unleavened dough filled with meat, vegetables, or fruit and boiled or fried or both. In Polish pierogi is the plural form of pieróg (“dumpling”), but in English the word pierogi is usually treated as either singular or plural.

(Britannica)

Now, turning to Asia, we are familiar with the Tang period scholar, poet, and official, Duàn Chéngshì 段成式 (d. 863), as the compiler of Yǒuyáng zázǔ 酉陽雜俎 (Miscellaneous Morsels from Youyang), a bountiful miscellany of tales and legends from China and abroad.  Yǒuyáng zázǔ is especially famous for including the first published version of the Cinderella story in the world, but it also contains many other stories and themes derived from foreign sources.

Read the rest of this entry »

Comments (10)