Ornamental Manchu: the lengths to which a forger will go

An anonymous collector recently sent me photographs of a handscroll featuring eight manifestations of Guanyin (Skt. Avalokiteśvara), the Bodhisattva of Compassion painted on silk, circa 1940s.  A striking feature of this handscroll is that each painting of one of the manifestations is accompanied by a vertical Manchu inscription on the upper right side.  The Manchu writing looks genuine, but it has some characteristics that give one pause.  The paintings also have some aspects that are disquieting.  In this post, l will reproduce only the first and last paintings, but will also provide some other illustrations for comparative purposes.

Read the rest of this entry »

Comments (4)


Pineapple suicide

Sign at a fruit stand:

Read the rest of this entry »

Comments (10)


Irasshaimase?

[This is a guest post by Nathan Hopson]

I never thought this day would come.

From convenience stores to high-end luxury retailers, the daily soundscape of Japan is punctuated by millions upon millions of calls of “Irassshaimase!” It’s a greeting so pervasive that it becomes one of the most searing impressions of the country for first-time tourists, and for those of us who live here long-term it’s hard to imagine Japan without it. But perhaps now we will have to. The unthinkable, it seems, has been thought.

Irasshaimase (いらっしゃいませ) is a formal imperative form. It comes from the root verb irassharu (いらっしゃる), a “polite” verb that can mean to come, go, or be. The simple imperative is irasshai (いらっしゃい), which, though more unusual these days, can still be stumbled upon if you escape some of the more formalized spaces of the mainstream bourgeois economy. Both irasshaimase and irasshai mean, more or less, “Come on over!” or “Come on in!” In its modern incarnation, used primarily to greet customers who have already entered a store or restaurant, the nuance of irasshaimase is closer to “Welcome!” Occasionally you’ll hear it paired with “Goyukkuri dōzo” (ごゆっくりどうぞ), in other words, “Please take your time.”

Read the rest of this entry »

Comments (40)


Meta-methodology

Comments (5)


Odoriferous Mandarin term for "copycat"

A gēnpìchóng 跟屁虫 (lit., "follow-fart-bug / worm") is somebody who tags along after someone else so as to smell his farts, i.e., someone who follows another person all the time, a copycat, a shadow, a flatterer, sycophant, boot / ass licker, kiss-ass, yes man.

And here's a cute little tutorial about how to be a gēnpìchóng:  

Read the rest of this entry »

Comments (7)


Prehistoric notation systems in Peru, with Chinese parallels

This morning, by chance, I learned about the great urban center of Caral in Peru, 120 miles north of Lima.  It was occupied between ca. 26th century BC and 20th century BC and had more than 3,000 inhabitants.  It was said to be the oldest urban center in the Americas and the largest for the 3rd millennium BC.  Caral had many impressive architectural structures, including temples, an amphitheater, and pyramids that predate the Egyptian pyramids by approximately a century.

What attracted my attention the most, however, is this:

Among the artifacts found at Caral is a knotted textile piece that the excavators have labelled a quipu. They write that the artifact is evidence that the quipu record keeping system, a method involving knots tied in textiles that was brought to its highest development by the Inca Empire, was older than any archaeologist previously had determined. Evidence has emerged that the quipu also may have recorded logographic information in the same way writing does. Gary Urton has suggested that the quipus used a binary system that could record phonological or logographic data.

(source)

Read the rest of this entry »

Comments (7)


Cancel Olympics

Recently published in the Wall Street Journal:

"Tokyo’s Anti-Olympic Movement Ask: Why Haven’t the Games Been Canceled? The Japanese public remains opposed to the Tokyo Olympics as coronavirus cases surge across the country", by Alastair Gale, WSJ, April 14, 2021

Read the rest of this entry »

Comments (13)


Semantic drift

Comments (11)


The Wool Road of Northern Eurasia

We all know about the Silk Road (which is actually a recent term), and some of us also know about the Bronze Road, the Iron Road, the Horse and Chariot Road, the Fur Road, the Glass Road, the Spice Road, and the Tea Road.  Now we really have to take seriously the existence of a Wool Road.

As I have often noted, I began my international investigation of the mummies of the Tarim Basin as a genetics project in 1991, since that was around the time that it became possible to study ancient DNA.  After four years of diligent collection and analysis, I grew disenchanted with the expected precision of genetics research, and in 1995 I returned to Eastern Central Asia (ECA) with Elizabeth Barber and Irene Good, prehistoric textile specialists, to study the archeologically recovered textiles of the region.  The results of their work turned out to yield tremendously valuable and revealing results about the origins and technology of the ancient textiles we examined.

Read the rest of this entry »

Comments (25)


Aspects of the Theory of Syntithology

From John Brewer:

Not sure if Language Log typically has a "travel page" section, but those readers in or near the NYC area who are vaccinated or otherwise not locked down might be interested in an exhibit at the Grolier Club in Manhattan that I visited a few days ago and will remain there until mid-May. It's called "Taming the Tongue in the Heyday of English Grammar (1711-1851," and includes sixty-odd different volumes from that time frame offering analysis, instruction, prescriptivist guidance, and/or complete crackpottery on the subject. They are all from the personal collection of the famous and/or notorious Bryan Garner. Admission is free but you need to book a time-slot 48 hours in advance via their website so they can limit the number of visitors to a pandemic-suitable total.

More details here (you may need to click on the "Second Floor Gallery" tab).

Read the rest of this entry »

Comments (8)


Shakespeare on The Former Guy?

Comments (5)


Dissension over the role of the alphabet in literacy acquisition in the PRC

A graduate student from the PRC told me that the situation regarding instruction in Hanyu Pinyin has become quite chaotic in recent years in China.  Hànyǔ Pīnyīn 汉语拼音 ("Sinitic Spelling"), or Pīnyīn 拼音 ("Spelling") for short, is the official PRC Romanization of Modern Standard Mandarin (MSM), i.e., Pǔtōnghuà 普通话.

For many decades, it used to be that all students — beginning in first grade of elementary school — learned to read and write via Pinyin.  Indeed, under the program known as "Zhùyīn shìzì, tíqián dú xiě 注音识字,提前读写" ("Phonetically Annotated Character Recognition Speeds Up Reading and Writing"), or "Z.T." for short, which actively encouraged children to use Pinyin Romanization for characters they were unable to write, the promotion of Pinyin continued well into upper grades. See "How to learn to read Chinese" (5/25/08).  In the last few years, however, it seems that instruction in Pinyin — at least in some schools — has become "optional".  Some teachers are simply not teaching the basics of pinyin.  As a result, many students are no longer competent in it, so that when they get to the dreaded gaokao (National College Entrance Examination [NCEE]), where mastery of pinyin is required, they're not prepared for that part of the exams.  Parents are complaining.

Read the rest of this entry »

Comments (6)


Grammarical Failings

Yesterday's Pearls Before Swine:


Read the rest of this entry »

Comments (59)