Baffling propaganda: "black" and "evil" in contemporary Chinese society
Mandy Chan saw this sign on Weibo (a major Chinese microblogging website) and challenged me to translate it:
Read the rest of this entry »
Mandy Chan saw this sign on Weibo (a major Chinese microblogging website) and challenged me to translate it:
Read the rest of this entry »
An article I'm writing led me to wonder when the idea of a conversing automaton first arose, or at least was first published. I'm ruling out magical creations like golems and divine statuary; brazen heads seem to have either been magical or created using arcane secrets of alchemy; I don't know enough to evaluate the legend of King Mu and Yen Shih's automaton, whose conversational abilities are not clearly described in the texts I've found.
There are many early documented automata doing things like playing music, and plenty of enlightenment philosophizing about what human abilities might or might not be clockwork-like, so I would have thought that there would be plenty of fictional conversing automata over the past four or five hundred years.
But apparently not: it's possible that the first real example was as late as 1907 or even 1938.
Read the rest of this entry »
At the beginning of this week, we looked at a new term for "troll" in Chinese, and that led to a discussion of just what a troll is and how they behave "The toll of the trolls" (5/25/19).
One of the things we found out is that trolls love to argue for the sake of arguing / argument. They are by nature argumentative, quarrelsome, contentious, contrarian, disputatious, and truculent. So I looked around to see if there were any precedent in history or outside of the internet for this type of cantankerousness.
Read the rest of this entry »
Yesterday, I was thinking of words to express "commotion", "(noisy) disturbance", etc. "Hustle bustle" and "hurly burly" quickly came to mind. Thinking analogically, "hubbub" also presented itself for consideration. Tangentially, "hullabaloo", "hoopla", "hoo-ha", and, through a process of inversion, "ballyhoo" and "brouhaha" also tagged along, but were less convincing as support for a thesis that was swiftly emerging. Namely, "h-b" words seem to be naturally configured for expressing an energetic state of affairs full of movement and din.
Read the rest of this entry »
From Charles Belov:
While restaurant hunting in the East Bay, I happened upon these dishes with the intriguing English names of "Mr and Mrs Smith" and "Boiled Omasum with Chili Pepper." Omasum turns out to be an obscure name of a variety of tripe, but I'm puzzled as to how the Smith family made it into Chinese cuisine.
Read the rest of this entry »
[This is a guest post by Douglas Q. Adams]
For over a hundred years now linguists have known of a small Indo-European family comprised of two closely related languages, Tocharian A and Tocharian B, in the Tarim Basin of eastern Central Asia (Chinese Xinjiang). Tocharian B speakers occupied the northern edge of the Tarim Basin, north of the Tarim River, from its origin at the confluence of the Kashgar and Yarkand rivers eastward to about the halfway point to the Tarim’s disappearance into Lop Nor. Politically Tocharian B speakers were certainly the major constituent of the population of the kingdom of Kucha and natively they called the language (in its English form) Kuchean. To the east-north-east, in the Karashahr Basin, were speakers of Tocharian A, centered around Yanqi (Uighur Karashahr, Sanskrit Agni). On the basis of the Sanskrit name this language is sometimes referred to as Agnean, though we do not have any direct or conclusive evidence as to what the speakers themselves called it. To the east-south-east of Kuqa, along the lower Tarim was the historic kingdom of Kroraina (Chinese Loulan < Han Chinese *glu-glân). The administrative language of Loulan was Gandhari Prakrit, obviously imported into the Tarim Basin along with Buddhism from northwestern India. In documents of the Loulan variety of Gandhari Prakrit are non-Gandhari words that have been attributed to the native language of the area. Some of those non-Gandhari words look like Tocharian (e.g., kilme ‘region’ beside TchB kälymiye ‘direction’) and it has seemed a reasonable hypothesis that the native language of Kroraina/Loulan was another Tocharian language, “Tocharian C.” (That the native language of Loulan was Tocharian was first suggested by Thomas Burrow in his The Language of the Kharoṣṭhī Documents from Chinese Turkestan, 1937.) This is a reasonable hypothesis, for which the evidence is admittedly meager, and many have been (reasonably) dubious or unconvinced.
Read the rest of this entry »
Peter Golden sent me the following video, "Luisa Tam says: Let's put more HK English on the map", South China Morning Post (10/23/18):
Read the rest of this entry »
I just learned via the mosling mailing list that a Russian team has established a multilingual corpus of toilet graffiti, which in their English language home page they call the Corpus of Latrinalia. I haven't looked at it and know nothing about it – I'm just reporting its existence. They have warnings on the front page that it contains obscenities "as well as racist and other insulting inscriptions", which do not reflect the attitudes or opinions of the corpus gatherers. But I find the project too amusing not to report.
https://linghub.ru/wc_corpus/index_en.html
And it was done with the support of the Russian Science Foundation. Good for them. ("them" – both.) Let's hope they get some good research out of it so that the RSF doesn't regret the decision and react badly to future non-standard proposals!
From Guy Freeman:
These advertisements on a Hong Kong bus (plastered on the back of every seat on the upper deck) use Cantonese so unashamedly, at least in their main type, that I just had to pass them on. Clearly advertisers still appreciate that written Cantonese is the best way to connect to the Cantonese-speaking masses.
Read the rest of this entry »
It's a good joke, but probably just an accidental one — "Quiz: What kind of Brexit are you? MPs can’t agree on what form, if any, Brexit should take. Can you do better?", Politico.eu 4/1/2019, as of 14:30 Philadelphia time, is just a few inches of blank space, with no questions, no answers, no links, no way forward…
"Dubstep artist Skrillex could protect against mosquito bites", BBC News 4/1/2019:
The sun is shining on your skin, there's a breeze in your hair and someone has just handed you a coconut with a straw sticking out of it. This is living.
But just as you start to relax you find yourself clawing at your own skin, scratching at the mosquito bites that have developed on your body over the past few days.
But it doesn't have to be this way.
According to a recent scientific study, the way to avoid mosquito bites is to listen to electronic music – specifically dubstep, specifically by US artist Skrillex.
OK, it's April Fool's Day. And BBC Science Reporting is traditionally prone to credulous Weird Science stories, especially about animals ("It's always silly season in the (BBC) science section", 8/26/2006). So this will turn out to be a joke, or maybe click-bait exaggeration of some marginal results about mosquitoes' response to sounds, right?
Read the rest of this entry »
Jillian Jordan and David Rand, "Are You ‘Virtue Signaling’? Probably. But that doesn’t mean your outrage is inauthentic", NYT 3/30/2019:
Expressions of moral outrage are playing a prominent role in contemporary debates about issues like sexual assault, immigration and police brutality. In response, there have been criticisms of expressions of outrage as mere “virtue signaling” — feigned righteousness intended to make the speaker appear superior by condemning others.
Clearly, feigned righteousness exists. We can all think of cases where people simulated or exaggerated feelings of outrage because they had a strategic reason to do so. Politicians on the campaign trail, for example, are frequent offenders.
So it may seem reasonable to ask, whenever someone is expressing indignation, “Is she genuinely outraged or just virtue signaling?” But in many cases this question is misguided, for the answer is often “both.”
Read the rest of this entry »
BBC Future has a very nice article by Alex Rawlings about the work of Ghil'ad Zuckermann on language revival in Australia and the larger context of such efforts. One new thing I learned about Zuckermann from this article was that before he moved from Israel to Australia, he was a specialist on language revival in Israel. (That's what we generally think of as the revival of Hebrew, but he insists that the modern language is different enough from Biblical Hebrew, because of the influence of all the first languages of those who participated in its revival, to need a different name – he calls it Israeli.) Anyway, it's a nice article. Thanks to Victor Mair for sharing it around the Language Log water cooler.
http://www.bbc.com/future/story/20190320-the-man-bringing-dead-languages-back-to-life