Patty Cake, Patty Cake
The story begins here — "Polished pan cake" (2/20/22) — which shows two dessert items on a menu. In Chinese, one is described as a guō bing 锅饼 (lit., "pot / pan cake / pie") and the other is called a jiānbing 煎饼 (lit., "fried cake / pie"), two different kinds of bǐng 饼.
In the English translations on the menu, those two different varieties of bǐng 饼 are respectively rendered as simply "cake" and "pan cake". I won't go into their fillings, since they have more or less been adequately covered in the earlier post.
We have the testimony of Charles Belov who ate one of the latter at the very same restaurant where the menu came from and declared that "pan cake" turned out to be a fried glutinous rice ball partially covered in granulated sugar. A commenter to the post stated, "My understanding of 饼 was always just 'it means round food'".
I wonder where / how he got that "understanding".
Read the rest of this entry »