Archive for Language and literature

The true identity of the first Chinese translator of Lady Chatterley's Lover

There has long been a suspicion that the first Chinese translator of Lady Chatterley's Lover (1928/1932), Ráo Shùyī 饒述一, about whom next to nothing is known, was actually the scholar and theoretician of aesthetics, Zhū Guāngqián 朱光潛 (1897-1986).

To give a little bit of background about the nature of the two translations of the novel, here is the abstract of a recent scholarly article comparing them:

This article discusses how sex-related content is rendered in two Chinese translations of D. H. Lawrence's Lady Chatterley's Lover: Rao Shuyi (1936) and Zhao Susu (2004). It is found that Rao's translation features explicitness, flexibility and Europeanization, while Zhao's translation features conservativeness and domestication. And the observed features in the two translations regarding sex-related content are explained from perspectives of social and historical background, translation purpose and intended readership, and patronage. Index Terms–Lady Chatterley's Lover, translation, sexuality

Zhu, Kun. "The Translation of Sex-related Content in Lady Chatterley's Lover in China." Theory and Practice in Language Studies, vol. 10, no. 8, Aug. 2020, pp. 933+. Gale Literature Resource Center.

Read the rest of this entry »

Comments (1)

The poetics of translation and the synesthesia of appreciation

Sino-Platonic Papers is pleased to announce the publication of its three-hundred-and-forty-seventh issue:

"Metric Montage in Chinese Poetry," by Conal Boyce.

https://sino-platonic.org/complete/spp347_metric_montage_chinese_poetry.pdf

Keywords: Chinese poetry; metric montage; Shěn Zhōu; Lǐ Bái; Lǐ Hè; Frodsham

Read the rest of this entry »

Comments off

Gecko noises and human anxieties

Sino-Platonic Papers is pleased to announce the publication of its three-hundred-and-forty-sixth issue: "The Imagery of House Geckos and Tokay Geckos in Imperial Era Chinese Literature," by Olivia Anna Rovsing Milburn.

Keywords: House geckos; Tokay geckos; Chinese literature; virginity tests; magic; rain-making

Read the rest of this entry »

Comments (1)

Language Log asks: Mari Sandoz

In preparation for my run across Nebraska during the month of June, I'm boning up on the land, culture, and history of the state.  It wasn't long in my researches before I encountered the esteemed writer Marie Sandoz (1896-1966).  Hers is one of the most touching stories about a writer, nay, a human being, that I have ever read.  She has much to tell us about her language background and preferences, and how she had to struggle with her publishers to retain them in the face of standardization.

She became one of the West's foremost writers, and wrote extensively about pioneer life and the Plains Indians.

Marie Susette Sandoz was born on May 11, 1896 near Hay Springs, Nebraska, the eldest of six children born to Swiss immigrants, Jules and Mary Elizabeth (Fehr) Sandoz. Until the age of 9, she spoke only German. Her father was said to be a violent and domineering man, who disapproved of her writing and reading. Her childhood was spent in hard labor on the home farm, and she developed snow blindness in one eye after a day spent digging the family's cattle out of a snowdrift.

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Writing on things

If someone is investigating texts, they can concentrate on the subject / content / style / linguistic nature of the writing.  Increasingly, however, scholars have begun to concentrate on the objects and materials on which the writing takes place.  From this, they tease out all sorts of interesting information about the social, political, and economic aspects of the texts.  A new book on this topic is Thomas Kelly's The Inscription of Things:  Writing and Materiality in Early Modern China (New York:  Columbia University Press, 2023).

Why would an inkstone have a poem inscribed on it? Early modern Chinese writers did not limit themselves to working with brushes and ink, and their texts were not confined to woodblock-printed books or the boundaries of the paper page. Poets carved lines of verse onto cups, ladles, animal horns, seashells, walking sticks, boxes, fans, daggers, teapots, and musical instruments. Calligraphers left messages on the implements ordinarily used for writing on paper. These inscriptions—terse compositions in verse or epigrammatic prose—relate in complex ways to the objects on which they are written.

Read the rest of this entry »

Comments (6)

China Babel

My basement is full of unpublished manuscripts.  I call it the "Dungeon", because it is dark, dank, and crowded with books and papers — much worse than my office, which has achieved a fabled reputation for its crampedness — and very cold in the winter, though it does have a wonderful bay window on the eastern side where I can look out at the flora, fauna, and foliage to rest my eyes and mind from time to time.

Three of the most significant manuscripts in the Dungeon that remained unpublished for decades are:

Read the rest of this entry »

Comments (6)

"The Three Body Problem" as rendered by Netflix: vinegar and dumplings

Basic background, from Wikipedia:

The Three-Body Problem (Chinese: 三体; lit. 'Three-Body') is a story by Chinese science fiction author Liu Cixin which became the first novel in the Remembrance of Earth's Past trilogy—though the series as a whole is often referred to as The Three-Body Problem, or simply as Three-Body. The series portrays a fictional past, present and future wherein Earth encounters an alien civilization from a nearby system of three sun-like stars orbiting one another, a representative example of the three-body problem in orbital mechanics.

Nectar Gan, "Netflix blockbuster ‘3 Body Problem’ divides opinion and sparks nationalist anger in China", CNN 3/22/2024:

A Netflix adaptation of wildly popular Chinese sci-fi novel “The Three-Body Problem has split opinions in China and sparked online nationalist anger over scenes depicting a violent and tumultuous period in the country’s modern history.

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Unnatural audibles

I'm so far behind the times with gadgets and trinkets and services that I have never listened to a single audiobook, and I had never even heard of Audible until yesterday when Gene Hill told me that his wife, Marri, listens to tons of Audibles because she writes reviews, and as a result they give her lots of free stories to read. Of late, the publishers of Audibles are using narration by AI.

No way to overemphasize the importance of the quality of narration in an Audible. Marri most often prefers to have the author do the narration. Only the author knows how to express the precise emotional quality to a line. Or deliver the right touch of sarcasm.

Read the rest of this entry »

Comments (7)

Language extinction and language creation

I just thought of a (not so) funny phenomenon that amounts to a linguistic paradox.  Namely, as languages die out, one after another, so do they arise at a steady rate. This has been a verity throughout human history.  So inexorable are these trajectories that a clever mathematician might be able to work out an equation to account for them.

The cycle of language saṃsāra संसार is ceaseless.

We know well enough how languages disappear — usually forever (see "Archive for Language extinction"; see also here).  We have also witnessed the birth of languages, which happens for a variety of reasons (social, political, linguistic, etc.).  Increasingly, however, artificial languages are being invented in astonishing numbers.

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Language that exercises the brain; poetry and gradations of understanding

If you want to give your brain fortifying nutrition, what kind of language should you feed it?

"Complex, unfamiliar sentences make the brain’s language network work harder"

A new study finds that language regions in the left hemisphere light up when reading uncommon sentences, while straightforward sentences elicit little response.

Anne Trafton | MIT News (January 3, 2024)

"Complex, Unfamiliar Sentences Make the Brain's Language Network Work Harder." Science Daily, January 3, 2024. .

Discussing "Driving and Suppressing the Human Language Network Using Large Language Models." Tuckute, Greta et al. Nature Human Behaviour (January 3, 2024).

Fair enough, maybe, but what if you lose your auditor / lector altogether?  It seems to me that the type of brain-food sentences cited in this study border on incomprehensibility.

With help from an artificial language network, MIT neuroscientists have discovered what kind of sentences are most likely to fire up the brain’s key language processing centers.

The new study reveals that sentences that are more complex, either because of unusual grammar or unexpected meaning, generate stronger responses in these language processing centers. Sentences that are very straightforward barely engage these regions, and nonsensical sequences of words don’t do much for them either.

For example, the researchers found this brain network was most active when reading unusual sentences such as “Buy sell signals remains a particular,” taken from a publicly available language dataset called C4. However, it went quiet when reading something very straightforward, such as “We were sitting on the couch.”

Read the rest of this entry »

Comments (20)

Sanaaq, the first novel written in Inuktitut syllabics in Canada

Long, richly illustrated, highly biographical article in CBC (10/8/23):

Writing the story of a changing North

In the 1950s, Mitiarjuk Nappaaluk began Sanaaq, which would end up becoming the first novel written in Inuktitut. Her words continue to inform our understanding of Inuit life.

 
Shortly after receiving notice that the Norwegian author, Jon Fosse, had won the Nobel Prize in Literature for his writings in Nynorsk, I read the above article and learned the following:

Mitiarjuk Nappaaluk was 22 years old in 1953 when Catholic missionaries in Nunavik, the Inuit homeland in what is now northern Quebec, came to her asking for help in learning her native language.

Read the rest of this entry »

Comments (7)

Nobel Prize winner Jon Fosse writes in Nynorsk, a minority writing system

"The Nobel literature prize goes to Norway’s Jon Fosse, who once wrote a novel in a single sentence"

By DAVID KEYTON, MIKE CORDER and JILL LAWLESS, AP (10/5/23)

While Fosse is the fourth Norwegian writer to get the Nobel literature prize, he is the first in nearly a century and the first who writes in Nynorsk, one of the two official written versions of the Norwegian language. It is used by just 10% of the country’s 5.4 million people, according to the Language Council of Norway, but completely understandable to users of the other written form, Bokmaal.

Guy Puzey, senior lecturer in Scandinavian Studies at the University of Edinburgh, said that Bokmaal is “the language of power, it’s the language of urban centers, of the press.” Nynorsk, by contrast, is used mainly by people in rural western Norway.

“So it’s a really big day for a minority language,” Puzey said

Read the rest of this entry »

Comments (43)

"Get some linguists out here"

Email from John B.:

Writing to you about a never-expected-to-see sentence, in a novel I’m reading.

“And get some linguists out here as fast as you can.”

(Well, but why not?)

It’s a newly released off the wall novel, The Road to Roswell by Connie Willis. The heroine, Francie, has agreed to be maid of honor at her college roommate’s wedding. The fiancé is a UFO conspiracy nut and he has scheduled the wedding in Roswell NM. Francie is sure that her real task is to bring her friend to her senses and get her to call off the wedding. But Francie gets abducted by a real extraterrestrial alien. And then things get complicated.

The surprise sentence is on page 343 (of 399) in my copy, so things must be heading towards some resolution soon, but I stopped to send this note.

Read the rest of this entry »

Comments (9)