The Ghost of Christmas Future Imperfect

Fritz Ruehr sent a cartoon that he found this morning on reddit:

The spirit is willing, though the grammar is weak …

Read the rest of this entry »

Comments (17)


He comfortable! He quickly dry!

A neighbor of mine, a respectable woman retired from medical practice, set a number of friends of hers a one-question quiz this week. The puzzle was to identify an item she recently purchased, based solely on what was stated on the tag attached to it. The tag said this (I reproduce it carefully, preserving the strange punctuation, line breaks, capitalization, and grammar, but replacing two searchable proper nouns by xxxxxxxx because they might provide clues):

ABOUT xxxxxxxx
He comfortable
He elastic
He quickly dry
He let you unfettered experience and indulgence. Please! Hurry up
No matter where you are. No matter what you do.
Let xxxxxxxx Change your life,
Become your friends, Partner,
Part of life

Read the rest of this entry »

Comments off


The hippo bottom of us

One of the most successful weekly essays I wrote in an early sixties college class on modern English poetry was about T. S. Eliot's "The Hippopotamus", the first two (out of nine) stanzas of which read thus:

THE BROAD-BACKED hippopotamus
Rests on his belly in the mud;
Although he seems so firm to us
He is merely flesh and blood.

Flesh and blood is weak and frail,            5
Susceptible to nervous shock;
While the True Church can never fail
For it is based upon a rock.

Read the rest of this entry »

Comments (27)


Adjective foods

Today's xkcd:

Mouseover title: "Contains 100% of your recommended daily allowance!"

See "Modification as social anxiety", 5/16/2004.

Read the rest of this entry »

Comments (28)


Central European incomprehensibility

From Nikola Gotovac:

Today I was introduced to the web page "The directed graph of stereotypical incomprehensibility".  

There is one quite common misconception about Croatian language on that graph (and similar languages – Slovenian, Serbian, and Bosnian). To be more precise, the expression "it is all spanish village to me" is actually mis-translated to english, since the saying is "to su meni španska sela". In Croatian language the adjective for spanish is "španjolska", not "Španska". "Španska" means – one owned by "špan", or in today-croatian, "župan".

Please check Wikipedia for meaning of the term Župan. As the župan is part of governing establishment, the expression means "it is all strange to me" or "it does not belong to me, so I do not know" or "it is somebody else's (thing)".  Therefore, although it is tempting to direct this expression on Spain, the meaning is quite different.

Although I know next to nothing about Croatian, a bit of web search suggests that Dr. Gotovac is wrong, and that the župan idea is a philological eggcorn.

Read the rest of this entry »

Comments (16)


Straight man cancer

In "Last new term of the year in China" (12/16/16), we encountered a very recent neologism in Chinese: hánzhàoliàng 含赵量 ("Zhaoness") (220,000 ghits).  The expression we examine in this post — zhínán ái 直男癌 ("straight man cancer") has been around a bit longer, for at least a couple of years, and circulates even more widely, with 1,830,000 ghits.

The following passage from an article in Chinese about this new term explains what it means:

Read the rest of this entry »

Comments (14)


It was taking photos

This sentence is from a report in The Guardian, a UK paper, but I suspect it was written in the USA, where the (fictive) rule that a pronoun must agree in number with its antecedent noun is often taken very seriously:

One person was killed and five others were injured when a large eucalyptus tree fell on a wedding party while it took photographs at a southern California park on Saturday, authorities said.

I have seldom seen a case where a noun denoting a collection of people acting jointly felt so much in need of being allowed to be the antecedent of the plural pronoun they. But under the strict syntactic rule that some people wrongly imagine they should apply, they needs a plural antecedent, and party is singular (and non-human).

Read the rest of this entry »

Comments (37)


Bus sign nerdview in Sydney

It's good to find a prominently displayed list of local bus routes that you can Find your way consult when you arrive at the train station in a big city that perhaps you do not know.

And Sydney Central station in New South Wales, Australia, has exactly that. There is a big board headed "Find your way" at the station. But let's take a closer look at it. See if you can spot the nerdview (pointed out to me by Language Log reader Geoff Dawson).

Read the rest of this entry »

Comments (29)


"Dog" in Japanese: "inu" and "ken"

This post intends to take a deep look at the words for "dog" in Japanese, "inu" and "ken", both written with the same kanji (sinogram; Chinese character): 犬.

I will begin with some basic phonological and etymological information, then move to an elaboration of the immediate cause for the writing of this post, observations from colleagues, and a brief conclusion.

Read the rest of this entry »

Comments (43)


Metatranslation

Huawei Technologies is a Chinese multinational networking and telecommunications equipment and services company.  Mark Metcalf sent in this photograph of a scene at their corporate headquarters in Shenzhen:

Read the rest of this entry »

Comments (8)


"Despite an initial reluctance to withhold comment"

Michelle Kosinski and Kevin Liptak, "Gloves-off White House creates rift between Obama and Trump teams", CNN 12/16/2016:

Donald Trump's dismissal of US intelligence about Russian election meddling has deeply alarmed the White House, prompting a new and combative approach to the President-elect that's caused rifts between the incoming and outgoing administrations. […]

In his briefings, [White House Press Secretary Josh] Earnest has resumed tying Trump to Russia, a staple of Obama's own campaign stump speech.

"It was the President-elect who, over the course of the campaign, indicated that he thought that President Putin was a strong leader," he said on Monday, continuing with a litany of examples meant to demonstrate a tight alliance with Moscow. "His campaign didn't make any effort to obscure this."

Despite an initial reluctance to withhold comment on Trump's cabinet picks, he's tied the President-elect's selection as secretary of state, ExxonMobil CEO Rex Tillerson, to Trump's approach to Russia. [emphasis added]

Read the rest of this entry »

Comments (5)


This is the likes of which I didn't expect

Sarah Halzack, "The shipping industry is poised for massive upheaval. Can FedEx weather the storm?", Washington Post 12/15/2016:

“Amazon is the likes of which we’ve never seen,” said Dick Metzler, a former FedEx executive who now oversees marketing at uShip, an online freight marketplace.

Read the rest of this entry »

Comments (23)


Last new term of the year in China

Starting around a year or two ago, the expression "Zhào jiārén 赵家人" ("Zhao family member") emerged as a coded reference for politically powerful and wealthy elites in contemporary Chinese society.  See Kiki Zhao's penetrating post on the NYT Sinosphere blog:

"Leveling Criticism at China’s Elite, Some Borrow Words From the Past" (1/4/16)

For the literary background of "Zhào jiārén 赵家人" ("Zhao family member"), see this post:

"Lu Xun and the Zhao family" (1/5/16)

Read the rest of this entry »

Comments (3)