Archive for Syntax

Mandarin: English in sinographic clothing

"Why Modern Chinese is Just ‘English with Hanzi’,Hanzi Shells, English Souls: The Europeanization of the Chinese Language", by Jingyu, Old North Whale Review (2/09/26)

Learning Chinese is widely sold as the ultimate linguistic challenge. Students are warned that they must rewire their cognitive faculties entirely to grasp an alien logic. But there is a reality that few textbooks admit: The Chinese language has been Europeanized.

Beneath the intimidating surface of the Chinese Characters (汉字, Hanzi), the operating system has been quietly swapped out. If one strips away the characters and the tones, what remains is not the mysterious, ancient syntax of the Tang Dynasty poets. It is a structure that is shockingly familiar.

Read the rest of this entry »

Comments (28)

Ask LLOG: "(The) OCCUPATION NAME"?

From Coby L:

I wonder if you can refer me to a discussion of the appropriateness of the very common omission of "the" when a person's name is preceded by their position or occupation and is not a title or rank (like Professor, Colonel or President). For example, linguist Mark Liberman, writer Stephen King and the like. (In The New Yorker it would almost certainly be "the linguist" etc.)

As regards titles, specifically relating to political positions and used as forms of address, the I have also wondered why some are usually preceded by Mr. or Madam (President, Speaker…) and others are not (Governor, Senator, Prime Minister…). Any insights?

Read the rest of this entry »

Comments (33)

"Stopping the palace evolve"

P.O. wrote to ask for help in analyzing this phrase from season 2, episode 5 of The Crown:

They're stopping the palace evolve
in keeping with the rest of the world.

Read the rest of this entry »

Comments (55)

"Between you and I"

Politics aside, there's been some prescriptivist reaction to (part of) a Signal exchange between White House aides Anthony Salisbury and Patrick Weaver about the idea of deploying the 82nd Airborne to Portland. From  The Guardian :

“Between you and I, I think Pete just wants the top cover from the boss if anything goes sideways with the troops there,” Weaver said.

For some people, it should be "between you and me", and "between you and I" is annoyingly wrong. I've gotten a couple of emails about this. So here's the (complicated) story.

Read the rest of this entry »

Comments (31)

AAA

SMBC, Zach Weinersmith, Oct. 3, 2025:

Read the rest of this entry »

Comments (20)

Adverbial adjective of the month

Or maybe "adverbial noun"? Or "adverbial verb"? Anyhow, "Long-closed Calif. mountain route surprise reopens after years", SFGate 9/2/2025:

A long-shuttered stretch of highway that cuts straight through Angeles National Forest above Los Angeles has finally reopened.

A roughly 10-mile stretch of Angeles Crest Highway, which runs roughly east-west through the national forest for over 60 miles from the wealthy suburb of La Cañada Flintridge to the small mountain town of Wrightwood, reopened with little notice on Friday after being closed for several years. Before the surprise return on Friday, the portion of the two-lane highway had been closed since the winter of 2022-2023, when “relentless storms” collapsed roadways, caused rockslides and damaged retaining walls, according to Caltrans.

Read the rest of this entry »

Comments (24)

"… and its launch it got."

There are several different types of "fronting" or "preposing" in English, sometimes categorized in syntactic terms (e.g. wh-movement) and sometimes in pragmatic terms (e.g. topicalization). Here's recent example of a familiar type, for which I don't know a standard name:

The stage was set for Tesla to get its launch, and its launch it got.

That example seems a bit awkward to me, but definitely still possible. Examples where the preposed item is a simpler noun phrase seem to go down a bit easier — for example, substituting "a launch" for "its launch".

Read the rest of this entry »

Comments (16)

Was PIE SOV?

Danny L. Bate has a new article declaring that "PIE was not SOV" (2/20/25), in which he attempts to demonstrate under three objections why "SOV" is not a useful term for describing and summarizing the word order of Proto-Indo-European clauses:  1. "clausal bias", 2. "changing the subject", 3. "discourse dominates".

 
PIE was not SOV – Danny L. Bate

Read the rest of this entry »

Comments (14)

"Steak the First"

[An essay I wrote a year and a half ago, but whose posting was interrupted by a long run.]

Enlightening article by Peter Backhaus in The Japan Times (6/9/23):

"Za grammar notes: How to properly handle the 'the' in Japanese"

Japanese seems to be able to assimilate any English word, including the ubiquitous definite article "the", which is unlike anything in Japanese itself.

If there’s something like a Murphy’s Law for syntax, the name of this restaurant near my school is a pretty good example of it. Reading “Steak The First,” it always makes me wonder how these three words came to be aligned in just that order. “The first steak,” “first the steak,” “the steak first” — all of these seem safe for consumption. But “steak the first”?

Read the rest of this entry »

Comments (41)

Turco-Sogdian horses and languages

Reading through Étienne de La Vaissière's massive magnum opus, Asie Centrale 300-850:  Des routes et des royaumes (2024), I came to a screeching halt when my gaze alighted on this photograph (III.6, p. 71):


Limestone relief of Saluzi ("Autumn Dew"), one of the Six Steeds of Zhao Mausoleum, along with an unknown human general. The general switched horses with the emperor and cared for Saluzi; he is seen here pulling an arrow out of Saluzi's chest. On display at the Penn Museum in Philadelphia, Pennsylvania. (source)

Read the rest of this entry »

Comments (8)

PUA

This is something I was going to write about in the early part of December, 2023, but got sidetracked by too many other things.  Now I'm going through my e-mail clutter to clean out old messages that I had neglected to take care of back then.  At that time, more than half a year ago, "PUA" was still very popular.  Although speech fashions change rapidly in China, it was so viral then that I suspect it is still relevant today, so let's take a good look at it.

When I first encountered "PUA", I had no idea what it meant nor how to pronounce it (the same sort of feeling of being at sea when I initially heard "hawk tuah"), so I started looking around for what it might mean.  Clearly, from the contexts in which I was hearing it, PUA was not "Pandemic Unemployment Assistance", which was a federal and state government program back in the day.

I fairly quickly came to the realization that the term "PUA" is derived from the American English phrase “pick-up artist”.  Well, I'd never heard of that either, so had to educate myself about that too.

Read the rest of this entry »

Comments (9)

Refugees

Marilyn Singer is reponsible for the local (re-)invention of "Reverso Poetry: Writing Verse in Reverse":

A reverso is a poem with two halves. In a reverso, the second half reverses the lines from the first half, with changes only in punctuation and capitalization — and it has to say something completely different from the first half (otherwise it becomes what one blogger’s kid called a “same-o.”)

Wikipedia uses the term "Reversible poem", and tells us that

A reversible poem, also called a palindrome poem or a reverso poem, is a poem that can be read both forwards and backwards, with a different meaning in each direction, like this:

Initial order Reversed order
The world is doomed We can save the world
I cannot believe that I cannot believe that
We can save the world The world is doomed

Reversible poems, called hui-wen shih poems, were a Classical Chinese artform. The most famous poet using this style was the 4th-century poet Su Hui, who wrote an untitled poem now called "Star Gauge" (Chinese: 璇璣圖; pinyin: xuán jī tú).This poem contains 841 characters in a square grid that can be read backwards, forwards, and diagonally, with new and sometimes contradictory meanings in each direction.[2] Reversible poems in Chinese may depend not only on the words themselves, but also on the tone to produce a sense of poetry. Beginning in the 1920s, punctuation (which is uncommon in Chinese) was sometimes added to clarify Chinese palindromic poems.

The focus of this post is Brian Bilston's Reverso Poem "Refugees".

Read the rest of this entry »

Comments (6)

Skinning a bear with Rosanne Barr

…vs. having a video conversation with her…

Attachment ambiguity of the week: "RFK Jr. says he dumped dead bear in Central Park after ditching plan to skin it in bizarre video with Roseanne Barr", NY Post 8/4/2024.

Read the rest of this entry »

Comments (6)