Archive for Neologisms
November 28, 2024 @ 3:45 pm· Filed by Victor Mair under Borrowing, Neologisms
Someone recently wrote to tell me that he had:
…constructed a linguistic theoretical framework based on the principle of "one-to-one correspondence between Chinese characters or symbols and their semantics", aiming to explore the mathematical basis of language symbol structure, semantic relationships, and context adaptation.
It was a longish communication and all in Chinese except for one word. He said that he had a 50-page "Beamer" presentation that he wanted to show me to convince me of the worthiness of his project. "Beamer" was the only word in his message that I couldn't understand. So I google it, and AIO instantaneously returned the following:
Read the rest of this entry »
Permalink
September 17, 2024 @ 8:00 am· Filed by Victor Mair under AI Hype, Artificial intelligence, Bilingualism, Borrowing, Lexicon and lexicography, Mixed lanuage, Neologisms
An eminent Chinese historian just sent these two sentences to me:
Yǒurén shuō AI zhǐ néng jìsuàn, ér rénlèi néng suànjì. Yīncǐ AI yīdìng bùshì rénlèi duìshǒ
有人說AI只能計算,而人類能算計。因此AI一定不是人類對手。
"Some people say that AI can only calculate, while humans can compute. Therefore, AI must not be a match for humans".
Google Translate, Baidu Fanyi, and Bing Translate all render both jìsuàn 計算 and suànjì 算計 as "calculate". Only DeepL differentiates the two by translating the latter as "do math".
Read the rest of this entry »
Permalink
August 7, 2024 @ 6:34 am· Filed by Victor Mair under Language and food, Neologisms
Jeffrey L. Schwartz (cf. "Durian pizza" [10/18/19]) posted this photo on Facebook, showing a midtown Manhattan Asian fusion restaurant called Phoshime:
Read the rest of this entry »
Permalink
July 6, 2024 @ 3:43 pm· Filed by Victor Mair under Etymology, Neologisms
"Five common English words we don’t know the origins of – including ‘boy’ and ‘dog’", Francesco Perono Cacciafoco*, The Conversation (7/4/24)
[*See the author's extraordinary academic profile here.]
The author begins by describing the act of naming items in the world, the etymological study of words, the comparative method, the relationship of English to Germanic and thence to the Indo-European family, and how their vocabularies are all connected.
However, the process doesn’t always work. The English lexicon includes some terms known as “proper words”, which today apparently exist only in English. Cognates for them cannot be found in any other language.
These are very simple and common words but being unique, we cannot apply the comparative method to them and therefore cannot reconstruct their origins. These “proper words” represent an exciting puzzle of the English language. Here are five examples.
Read the rest of this entry »
Permalink
March 11, 2024 @ 7:36 am· Filed by Victor Mair under Language and archeology, Language and art, Language and biology, Language and music, Neologisms
"Bones from German cave rewrite early history of Homo sapiens in Europe", by Will Dunham, Reuters (1/31/24)
Bone fragments unearthed in a cave in central Germany show that our species ventured into Europe's cold higher latitudes more than 45,000 years ago – much earlier than previously known – in a finding that rewrites the early history of Homo sapiens on a continent still inhabited then by our cousins the Neanderthals.
Scientists said on Wednesday they identified through ancient DNA 13 Homo sapiens skeletal remains in Ilsenhöhle cave, situated below a medieval hilltop castle in the German town of Ranis. The bones were determined to be up to 47,500 years old. Until now, the oldest Homo sapiens remains from northern central and northwestern Europe were about 40,000 years old.
"These fragments are directly dated by radiocarbon and yielded well preserved DNA of Homo sapiens," said paleoanthropologist and research leader Jean-Jacques Hublin of Collège de France in Paris.
Read the rest of this entry »
Permalink
November 13, 2023 @ 7:50 am· Filed by Victor Mair under Jargon, Neologisms
In his blog post, "Grassland logic, Agrilogistics and Hanspace Cosmologies — Robin Visser’s Disruptive 'Questioning Borders'", Bruce Humes called this new book by Robin Visser to our attention: Questioning Borders: Ecoliteratures of China and Taiwan (Columbia University Press, 2023).
Here's the book description from the press:
Indigenous knowledge of local ecosystems often challenges settler-colonial cosmologies that naturalize resource extraction and the relocation of nomadic, hunting, foraging, or fishing peoples. Questioning Borders explores recent ecoliterature by Han and non-Han Indigenous writers of China and Taiwan, analyzing relations among humans, animals, ecosystems, and the cosmos in search of alternative possibilities for creativity and consciousness.
Read the rest of this entry »
Permalink
October 29, 2023 @ 3:35 pm· Filed by Victor Mair under Information technology, Neologisms
Placed on the countertop of the coffee corner in the dining hall at Lingnan University in Hong Kong:
Read the rest of this entry »
Permalink
July 22, 2023 @ 7:42 am· Filed by Victor Mair under Borrowing, Etymology, Neologisms
I never heard of it in America or Europe (seems to be a quite recent phenomenon — by that name — but see below for the deeper history of the activity). Apparently it has taken off in China during the last year:
Stooping Takes China by Storm as Zoomers Scour the Streets for Junk
Cash-strapped young Chinese have developed a sudden passion for furnishing their homes with discarded items found on the street. Their parents are horrified.
By Fan Yiying, Sixth Tone (Jul 18, 2023)
Stooping has its roots in New York, where there is a long tradition of people leaving unwanted furniture on the stoops of their apartment buildings. The name “stooping” was coined in 2019 by a couple from Brooklyn, who set up an Instagram account sharing photos and locations of discarded items in the city. The feed — Stooping NYC — has amassed nearly half a million followers.
——–
Read the rest of this entry »
Permalink
June 3, 2023 @ 7:02 am· Filed by Victor Mair under Books, Language and medicine, Neologisms, Romanization, Translation
I recently received this book:
Sūn Sīmiǎo, Sabine Wilms. Healing Virtue-Power: Medical Ethics and the Doctor's Dao. Whidbey Island WA: Happy Goat Productions, 2022.
ISBN: 978-1-7321571-9-4
website
As soon as I started to leaf through the volume, I was struck by its unusual format and usages: every Chinese character is accompanied by Hanyu Pinyin phonetic annotation with tones, and all terms and sentences are translated into English. But that's just the beginning; after introducing the original author and the translator, I will point out additional features of this remarkable, praiseworthy monograph.
Read the rest of this entry »
Permalink
February 14, 2023 @ 6:13 pm· Filed by Victor Mair under Censorship, Neologisms
"Word of the Week: Huminerals (人矿 rén kuàng)", Alexander Boyd, China Digital Times (2/13/23)
The new word “humineral” (人矿 rén kuàng) has taken the Chinese internet by storm and is now a sensitive word subject to censorship. First introduced in a now-censored Zhihu [VHM: a forum website] post on January 2, 2023, “humineral”—a portmanteau of 人 rén (“person”) and 矿 kuàng (“ore,” “mineral deposit,” or “mine”) in the original Chinese—describes a person relentlessly exploited by society until they are eventually discarded on the refuse pile. The original Zhihu post elucidated 10 tenets of the “humineral,” three of which CDT has translated below:
1. Huminerals: You are a resource, not a protagonist. You are a means, not an end. Your life’s work will go towards the fulfillment of others instead of the pursuit of your own desires.
2. The life of a humineral can be divided into three stages: extraction, exploitation, and slag removal. Investment in your education over your first decade or so is oriented at extracting your potential—turning you into usable ore. The middle decades are a process of exploitation and consumption. When you’re finally useless, they’ll use the least polluting method possible to dispose of you. [emphasis added]
8. Huminerals power the motors that turn the wheels of history. Huminerals have few other choices: either fuel history’s engine, or be ground beneath its wheels. Of course the inverse is true. If huminerals were to stop propelling history, then those other huminerals who abstained would not be crushed. Yet there are always huminerals who see more value in a lifetime of being fuel than to risk being flattened. [Chinese]
Read the rest of this entry »
Permalink
January 30, 2023 @ 7:26 am· Filed by Victor Mair under Neologisms
Article by Richard Fisher in BBC (1/26/23):
Why we need new words for life in the Anthropocene
The Bureau of Linguistical Reality is assembling a new lexicon for people's experience of climate change and environmental upheaval, writes Richard Fisher.
The beginning paragraphs read thus:
One day, Harold Antoine Des Voeux realised he lacked a word. It was the beginning of the 20th Century, and the doctor had been treating multiple people for lung ailments. Gradually, he figured out the reason for the excess illness he was seeing: it was the air pollution caused by nearby factories burning so much coal. In one 1909 incident that affected Glasgow, more than 1,000 people had died.
Read the rest of this entry »
Permalink
December 17, 2022 @ 9:05 am· Filed by Victor Mair under Borrowing, Lexicon and lexicography, Neologisms, Word of the year, Words words words
No "lying flat" or "coiling up" for us!
Here are Japanese words (not characters) of the year for 2022.
No Time to Waste: “Taipa” Chosen as One of Japan’s Words of 2022
nippon.com (12/16/22)
Quite a different set of attitudes from what young people in China are feeling nowadays. You will note that extreme abbreviation of words and phrases is a feature of the favored words in the contemporary Japanese lexicon. I would wager that this feature is a reflection of the tempo of Japanese life.
Taipa, an abbreviation of “time performance,” was selected by dictionary publisher Sanseidō as its word of the year for 2022, reflecting young people’s desire not to waste a second.
Read the rest of this entry »
Permalink
October 5, 2022 @ 8:15 am· Filed by Victor Mair under Language and medicine, Language and politics, Neologisms
From a PRC M.A. candidate:
Nowadays China has some new words for quarantine: “jìngmò 静默” ("silence") and "shíkōng bànsuí zhě时空伴随者” which means that the phone number of the person and the confirmed number stay in the same time-space grid (800m X 800m) for more than 10 minutes, and the cumulative length of stay of the number of either party exceeds 30 hours in the last 14 days. The detected number is the time-space accompanying number.
Read the rest of this entry »
Permalink