"We need wall"

Josh Marshall, "We need wall", TPM 12/20/2018:

For reasons that are not entirely clear to me the word has apparently come down from the White House that the wall, as in the wall to be built along the southern border, must now be called “wall”. In other words, no definite article, no “the”.

Here's DHS Secretary Kirstjen Nielsen testifying in congress today:

From congress I would ask for wall. We need wall.

Read the rest of this entry »

Comments (30)


Functional naming

Comments (12)


Chaos

From an anonymous reader:

Read the rest of this entry »

Comments (19)


NLLP: bag-of-words semantics?

The First Workshop on Natural Legal Language Processing (NLLP) will be co-located with NAACL 2019. The phrase "natural legal language processing" in the title strikes me as oddly constructed, from a syntactic and semantic point of view, though I'm sure that NAACL attendees will interpret it easily as intended.

Let me explain.

Read the rest of this entry »

Comments (14)


Fanciful etymologies on an “ancient history” site

"Lost in Translation? Understandings and Misunderstandings about the Ancient Practice of 'Sacred Prostitution'",  Ancient Origins:

Ishtar was sometimes called the Goddess Har since she was the mother of the harlots. These “harlots” were not prostitutes as we know them, but priestesses and healers. These harlots were holy virgins serving goddesses such as Ishtar, Asherah, or Aphrodite.

The Hebrew word hor means “a cave” or “dark hole” and the Spanish word for “whore”, puta, derives from the Latin term for “a well”. In turn, the Latin term for “grave” is puticuli, which means “womb of rebirth”. The root of the word came from an early Sanskrit language where puta is defined as pure and holy. The cave, the hole and the bottomless black lake were metaphors for the Great Goddess— the primordial darkness from which all life is born.

The Ancient Origins "about-us" page says that

We’re the only Pop Archaeology site combining scientific research with out-of-the-box perspectives

But the etymology in those two paragraphs is not just out-of-the-box, it's out-of-its-mind.

Read the rest of this entry »

Comments (34)


Automated transcription-cum-translation

Marc Sarrel received the following message on his voicemail:

Read the rest of this entry »

Comments (7)


Beijing Workshop on Language Resources

I'm now at the second day of an event with the long name "Second International Workshop on Language Resources and Intelligence". The first day was at Beijing Language and Culture University, where they set up an impressive mural on the wall outside the workshop venue. Here's a picture of my colleague Jiahong Yuan standing in front of it:

The second day of the workshop, where I'm sitting at the moment, is being held at the Penn Wharton China Center.

Read the rest of this entry »

Comments (8)


Corpora and the Second Amendment: “bear”

An introduction and guide to my series of posts "Corpora and the Second Amendment" is available here. The corpus data that is discussed can be downloaded here. That link will take you to a shared folder in Dropbox. Important: Use the "Download" button at the top right of the screen.

New URL for COFEA and COEME: https://lawcorpus.byu.edu.

Starting with this post, I’m (finally) getting to the meat of what I’ve called “the coming corpus-based reexamination of the Second Amendment.” The plan, as I’ve said before, is to more or less mirror the structure of the Supreme Court’s analysis of keep and bear arms. This post will focus on bear, and subsequent posts will focus separately on arms, bear arms, and keep and bear arms; I won’t be separately discussing keep arms because I have nothing to say about it. [Update: If you're confused about why I'm following this approach, as one of the commenters was, I've offered an explanation at the end of the post.]

In discussing the meaning of the verb bear, Justice Scalia’s majority opinion in District of Columbia v. Heller said, “At the time of the founding, as now, to ‘bear’ meant to ‘carry.’’’ That statement was backed up by citations to distinguished lexicographic authority—Samuel Johnson, Noah Webster, Thomas Sheridan, and the OED—but evidence that was not readily available when Heller was decided shows that Scalia’s statement was very much an oversimplification. Although bear was sometimes used in the way that Scalia described, it was not synonymous with carry and its overall pattern of use was quite different.

Read the rest of this entry »

Comments (13)


Of jackal and hide and Old Sinitic reconstructions

[The first page of this post is a guest contribution by Chris Button.]

I've been thinking a little about the word represented by chái 豺* which I would normally reconstruct as *dzrəɣ (Zhengzhang *zrɯ) ignoring any type a/b distinctions. However, it occurred to me that a reconstruction of *dzrəl (for which Zhengzhang would presumably have *zrɯl) would give the same Middle Chinese reflex (I'm not citing Baxter/Sagart since they don't support lateral codas presumably for reasons of symmetry). I'm not sure if outside of its phonetic speller cái 才 there is any reason to go with -ɣ rather than -l in coda position for 豺. However, if we go with a lateral coda as *dzrəl, it looks suspiciously similar to Old Iranian šagāl from Sanskrit śṛgāla (perhaps even more so if we fricativize the Old Iranian /g/ to /ɣ/ intervocalically as in modern Persian).

[*VHM:  This is always a challenging word for translators.  "jackal" and "dhole" are two possibilities.]

Read the rest of this entry »

Comments (22)


Inductive logic

Today's SMBC:

 

Comments (1)


Creeping Romanization in Chinese, part 4

Overheard

After a race, one Beijing marathon runner asks another:

pb le méiyǒu  pb了沒有…? ("did you meet / match / make your personal best?")

méiyǒu 沒有 ("no")

wǒ de pb shì… 我的pb是… ("my personal best is…")

I don't even know if "pb" is used this way in English, but such usage of Romanization (abbreviations, words, phrases), which often amounts to Englishization, are widespread in China, particularly on social media.

Read the rest of this entry »

Comments (9)


Facial boarding

At LAX, boarding a plane for Beijing:

Read the rest of this entry »

Comments (20)


Language as a self-regulating system

Thought-provoking article by Lane Greene, the language columnist and an editor at The Economist:

"Who decides what words mean:  Bound by rules, yet constantly changing, language might be the ultimate self-regulating system, with nobody in charge", Aeon (12/6/18).

Greene starts with a wallop:

Decades before the rise of social media, polarisation plagued discussions about language. By and large, it still does. Everyone who cares about the topic is officially required to take one of two stances. Either you smugly preen about the mistakes you find abhorrent – this makes you a so-called prescriptivist – or you show off your knowledge of language change, and poke holes in the prescriptivists’ facts – this makes you a descriptivist. Group membership is mandatory, and the two are mutually exclusive.

But then he softens the blow by saying, "it doesn't have to be this way".

Read the rest of this entry »

Comments (38)