Archive for Multilingualism
December 13, 2024 @ 7:50 pm· Filed by Victor Mair under Language and computers, Multilingualism, Spelling
I recall Malaysia-based New Zealander Nigel Richards' multiple Scrabble championships in English and French from earlier years and thought that I had written about them, but apparently not on Language Log. Now he has won again, this time in Spanish, so it's about time that he became known to our readership, if they don't already know him..
"Scrabble star wins Spanish world title – despite not speaking Spanish: Nigel Richards has also been champion in English and – after memorising dictionary in nine weeks – French", Ashifa Kassam in Madrid, The Guardian (12/10/24)
Read the rest of this entry »
Permalink
July 25, 2024 @ 4:13 pm· Filed by Victor Mair under Language and the military, Multilingualism, Puns, Standard language
From a Facebook page with Army background in Taiwan:
Facebook page for Voice of Han Broadcasting Network
(漢聲廣播電台 hànshēng guǎngbō diàntái)
from Taiwan's Ministry of National Defense
Read the rest of this entry »
Permalink
January 11, 2024 @ 7:53 pm· Filed by Victor Mair under Found in translation, Multilingualism
Photograph taken outside a shop in Hong Kong:
Read the rest of this entry »
Permalink
December 29, 2023 @ 7:48 pm· Filed by Victor Mair under Language teaching and learning, Multilingualism, Transcription, Translation, Writing systems
From Emma Knightley:
Sent by my boomer parents – according to the caption how a Taiwanese village is teaching seniors how to sing "You Are My Sunshine" in English, which requires them to know a combination of Mandarin, Taiwanese ("阿粿"), English ("B"), and Japanese ("の")! (I think the calligraphy is wonderful, to boot.)
Read the rest of this entry »
Permalink
December 3, 2023 @ 1:28 pm· Filed by Victor Mair under Language and food, Multilingualism, Translation
2017 photo of a Kaohsiung storefront courtesy of Mark Eaglesfield:
Read the rest of this entry »
Permalink
August 10, 2023 @ 6:25 pm· Filed by Victor Mair under Language and food, Multilingualism, Romanization, Swear words, Writing systems
Sign on a noodle shop in Xindan, Taiwan:
(Via Google Street View)
Read the rest of this entry »
Permalink
July 25, 2023 @ 10:43 am· Filed by Victor Mair under Language and food, Lost in translation, Multilingualism
When I entered the Airbnb where I'm now staying, one of the first things that caught my attention was the following utensil:
Read the rest of this entry »
Permalink
June 6, 2023 @ 12:45 pm· Filed by Victor Mair under Censorship, Code switching, Multilingualism
Listen to Malaysian comedian Nigel Ng (aka "Uncle Roger"), who has had his Weibo and bilibili social media accounts banned due to "violation of relevant regulations":
Read the rest of this entry »
Permalink
June 1, 2023 @ 10:13 am· Filed by Victor Mair under Language and the movies, Multilingualism
Coby Lubliner called my attention to the Belgian Netflix series "Rough Diamonds." It takes place in Antwerp, so the default language is Dutch (Flemish), but the characters move into Yiddish, English and French with the greatest of ease. The subtitles don't indicate the language spoken in any one scene, except that when [Yiddish] appears what is actually heard is Ashkenazi Hebrew. (To someone who doesn't know either Dutch or Yiddish it will not be clear which one is spoken.)
Read the rest of this entry »
Permalink
April 20, 2023 @ 5:45 am· Filed by Victor Mair under Borrowing, Esthetics, Multilingualism, Names, Pronunciation, Puns, Romanization, Tones, Writing systems
OMG, it’s nougat (4/15/23) — "OMG" borrowed into Mandarin
A long post on puns, multiscriptal writing, and the difficulties of Hanzi.
Puns piled upon puns.
Microsoft Translator and Pinyin (4/15/23)
Microsoft's not very good character-to-Pinyin conversion.
They have the resources and could surely do better.
Read the rest of this entry »
Permalink
April 16, 2023 @ 12:23 pm· Filed by Victor Mair under Lost in translation, Multilingualism
Read the rest of this entry »
Permalink
April 11, 2023 @ 11:28 pm· Filed by Victor Mair under Lost in translation, Multilingualism, Translation
Photograph taken at a park in Chiang Mai, Thailand:
Read the rest of this entry »
Permalink