Word of the day: Agnotology

Cecilia Tomori, "Scientists: don’t feed the doubt machine", Nature 11/2/2021:

Throughout the pandemic, I’ve been saddened at how science has been hijacked. Arguments around herd immunity exemplify this: proponents claimed that acquiring immunity by infection was fine for most people and also that communities were well on their way to achieving herd immunity. The messages downplayed dangers for those with high risks of exposure or severe illness. Technical arguments over infection rates silently cemented the assumption that disabled or immunocompromised people did not merit collective protective action; nor did the workers whose jobs required dangerous public contact.

Although many scientific champions did provide appropriate context, I watched several respected colleagues step into debates on when, or if, society would reach herd immunity without realizing that the discussion was not simply a scientific debate. Their too-narrow focus unintentionally helped to promote controversy and doubt, and that ultimately impeded an effective public-health response. The same happened around mask use, vaccination and school policies. This helped to shift public opinion on which public-health measures were ‘acceptable’: the fewer the better.

The field of agnotology (the study of deliberate spreading of confusion) shows how ignorance and doubt can be purposefully manufactured. Famous scholars include David Michaels, Marion Nestle and Naomi Oreskes. In September, Katharine Hayhoe, chief scientist at the Nature Conservancy, a non-profit organization based in Arlington, Virginia, quoted environmentalist Bill McKibben on Twitter in regard to climate change: “We spent a long time thinking we were engaged in an argument about data and reason …. But now we realize it’s a fight over money and power.” Hayhoe elaborated: “‘Objections’ were always, entirely, professionally, and verrrry cleverly couched in scientific terms. They [industry] focused their lasers on the science and like cats we followed their pointer and their lead.” Some elements of manufactured doubt in this pandemic might seem fuzzier, especially when vested interests are not always clear. Nonetheless, the same lessons apply.

Read the rest of this entry »

Comments (16)


Translanguaging again

(This morning's post offers a bit of mostly-lexicographical follow-up to "Translanguaging", 5/4/2018…)

The verb "to translanguage", glossed by Wiktionary as "To make use of multiple languages in a single discourse", apparently emerged several decades ago in discussion of language policy and education in Wales, and has been widely used since then, both as a verb and a noun, in publications on language instruction. A separate coinage seems to have occurred in naming "The Translanguage English Database", documented in this 1994 paper and published in 2002 by the LDC and ELRA. (My memory is that this collection was originally referred to as "The Terrible English Database", with the name later changed to preserve the TED acronym while avoiding the offensively evaluative adjective…)

The participle "translanguaging", which Wiktionary glosses somewhat oddly in its nominal form as "The dynamic process whereby multilingual language users mediate complex social and cognitive activities through strategic employment of multiple semiotic resources to act, to know, and to be", seems to have become even commoner in the literature indexed by Google Scholar.

Despite their relatively widespread usage, neither of these words has had its (metaphorical) "Word Induction Ceremony", at either the Oxford English Dictionary or Merriam-Webster.

Read the rest of this entry »

Comments (6)


Irasshaimase?, part 2

In the comments to the first installment on this ubiquitous Japanese greeting ("welcome; come on in / over"), skepticism was raised about whether a response of any kind is expected from the person to whom it is addressed.  I'm on the side of those who believe that an acknowledgement of some sort — if only a slight nod of one's head or a bit of eye contact — on the part of the addressee is appreciated by the addresser.  I know that for a fact because I see people smile when I give some type of response to their greeting.  It's not like they're mindless robots numbly mouthing the same phrase over and over.

Read the rest of this entry »

Comments (6)


Better colormaps?

In the comments on "Painbows" (11/6/2021), bks advanced the opinion that "Grayscale is superior to color in almost all situations."

And ~flow noted that "There are in fact proposals to leave painbows behind and rather use bichromatic scales like Cividis", citing this github repository.

There were other suggestions as well, and of course there are many named colormaps, old and new, as well as the facility for generating innumerable others. (OK, technically numerable given quantized floating-point numbers mapped to quantized RGB values, but …)

So I thought I'd follow up with a modest sample of alternative ways of coloring the same type of 2-D density plots of rates of F0 change and amplitude change that I used in the Painbows post.

Read the rest of this entry »

Comments (23)


Big, open, high, ?

Paul Eprile has a new translation of Jean Giono's 1951 novel Les Grands Chemins, under the title The Open Road. The publisher's blurb describes it this way:

The south of France, 1950: A solitary vagabond walks through the villages, towns, valleys, and foothills of the region between northern Provence and the Alps. He picks up work along the way and spends the winter as the custodian of a walnut-oil mill. He also picks up a problematic companion: a cardsharp and con man, whom he calls “the Artist.” The action moves from place to place, and episode to episode, in truly picaresque fashion. Everything is told in the first person, present tense, by the vagabond narrator, who goes unnamed. He himself is a curious combination of qualities—poetic, resentful, cynical, compassionate, flirtatious, and self-absorbed.

Reading this, I wondered whether this novel might have helped inspire Jack Kerouac's 1957 novel On the Road — Kerouac spoke French until the age of six, and wrote in French as well as English throughout his life, so it's plausible that he read Giono. But Les Grands Chemins was first published in May of 1951, and Wikipedia tells us that

The idea for On the Road, Kerouac's second novel, was formed during the late 1940s in a series of notebooks, and then typed out on a continuous reel of paper during three weeks in April 1951. 

Read the rest of this entry »

Comments (24)


Circumventing censorship in the PRC

A major scandal erupted this past week in the highest levels of the CCP political structure, when a female tennis star, Peng Shuai 彭帅, accused a top official, Zhang Gaoli 张高丽, of having an affair with her.  Zhang is now retired, but was a recent member of  the Politburo Standing Committee and former holder of many high, important positions.  He was Premier Li Keqiang's former right hand man (Vice Premier).

"Chinese tennis star’s sexual assault allegation against former top leader prompts online blackout", by Eva Dou and Alicia Chen, Washington Post (11/3/21)

In what is seen as a reassertion of the feminist #MeToo movement in China, after the government had tamped it down for several years, Peng launched her accusation of sexual assault and prolonged liaison on her Twitter-like Weibo account.  Government authorities quickly scrubbed her post from the web, but not before screen shots had been made of it and a massive flurry of netizen discussion ensued.

Read the rest of this entry »

Comments (15)


Unmatched by no other philosopher

From the Wikipedia article on Martin Foss (1889–1968), the German-born American philosopher, professor, and scholar:

Foss provides a fascinating and important theory for how change happens in life—a theory that has been unmatched by no other philosopher.

(source)

Possible solutions:

–> matched by no other philosopher

OR

–> unmatched by any other philosopher

Read the rest of this entry »

Comments (9)


Painbows

Comments (7)


Pronouns, gender, number: They were indeed a prophet

An image symbolizing how American English pronoun usage has changed since 2004 — in undergrad residences at Penn, these buttons were distributed for use in start-of-semester meetings this fall:

Read the rest of this entry »

Comments (51)


"They're not learning how to write characters!"

So exclaimed a graduate student from the PRC.  She was decrying the new teaching methods for Mandarin courses in the West that do not emphasize copying characters countless times by hand and taking dictation (tīngxiě 聽寫 / 听写) tests, but rather relying on Pinyin (alphabetical) inputting to write the characters via computers.

These are topics we have discussed numerous times on Language Log (see "Selected readings" below for a sample of some of the posts that touch on this subject.  I told the student that this is indeed a fact of life, and that current teaching methods for Mandarin emphasize pronunciation, grammar, vocabulary, sentence structure, etc., and that handwriting the characters is no longer a priority.  Whereas in the past handwriting of the characters used to take up over half of a student's learning time, now copying characters is reduced to only a small fraction of that.

Read the rest of this entry »

Comments (12)


"Crete 1941": How to read a modern epic

[This is a guest post by Bernard Cadogan]

Epic comes from a Greek word for a word or spoken language, epos. Logos is another word like that which we know. The first emphasises articulation, the latter organisation.
 
Epic features in many cultures and comes in different varieties. China and the Sinitic civilisations lack it, as do the nomadic Semitic and Amazigh peoples of the Middle East and North Africa. Egypt had no epic. The hero form involving journeying –  Gilgamesh and the Odyssey and Beowulf – is one form. The most stringent form resembles the Iliad, which is the most perfect epic composed. It consists of multiple actors involved in a single action within the context of a wider struggle. This is what Crete 1941 resembles. There is no single hero. There is no single baddie. The complexity of war is fully invoked as well as the necessity to fight it.

Read the rest of this entry »

Comments (16)


Wade not dangerous near

From Geoffrey Wade, of all people:

Read the rest of this entry »

Comments (10)


Historical Chinese pronunciations in a new video game

[This is a guest post by Lizhou Sha]

As a long-time reader and fan of Language Log, I'd like to call your attention to an unusual appearance of reconstructed historical Chinese pronunciations in the newly released Age of Empires IV, the latest of a popular real-time strategy (RTX) game series by Microsoft. I found an excellent YouTube video by a player named Der Rote where he systematically featured the voiceover lines of the Chinese units and did an excellent job rendering them into modern Mandarin:

Read the rest of this entry »

Comments (5)