Archive for November, 2021

Towards a grammar of rhythm

Hassan Munshi has been working on text setting in Arabic music. An important piece of the problem is how to represent the musical rhythms involved, and it's worth noting that (as with classical Greek, Latin, and Persian meters) the musical and poetic meters are founded on the same principles and have the same names. Hassan pointed me to an overview at MaqamWorld, which explains "Arabic Rhythmic Cycles":

Arabic music is composed over rhythmic cycles called iqa‘at (singular iqa‘), which are patterns of beats that repeat every measure. A composition can switch back and forth between many different iqa‘at. Each iqa‘ is defined using a prototypal measure and the two basic sounds: dum (bassy and sustained) and tak (dry and sharp).

The notated iqa‘ is meant to be a skeleton or a prototype for how to perform it. In practice, percussionists ornament an iqa‘ (flesh it out) with additional beats: dum-s, tak-s and whatever other sounds the instrument is able to produce. That ornamentation depends a lot on the genre of Arabic music, the desired arrangement aesthetic, the instrument itself, the size of the rhythm section, and on the percussionist’s personal style.

For each iqa', MaqsumWorld provides a notation of the basic pattern, some musical examples, and a "tabla demonstration" in which a drummer illustrates the process of "ornamentation". For Iqa' Maqsum, this is the basic pattern:

And this is the tabla demonstration by Faisal Zedan:

Read the rest of this entry »

Comments (12)

The linguistic origins and affiliations of Zen

In the fifth comment to "Artistic Sinograph: Buddha" (11/11/21), stephen reeves says he'd like to hear about the origins of Zen.  This has always been one of my favorite topics, so I'm more than happy to tell it.

"Zen" entered the English lexicon already by 1727.  Here's a succinct, serviceable, popular explanation of its derivation:

[Japanese zen, from Early Middle Chinese dʑian, meditation; also the source of Mandarin chán), from Pali jhānaṃ, from Sanskrit dhyānam, from dhyāti, he meditates.]
 
Word History: Zen, a word that evokes the most characteristic and appealing aspects of Japanese culture for many English speakers, is ultimately of Indo-European origin. The Japanese word zen is a borrowing of a medieval Chinese word (now pronounced chán, in modern Mandarin Chinese) meaning "meditation, contemplation." Chán is one of the many Buddhist terms in Chinese that originate in India, the homeland of Buddhism. A monk named Bodhidharma, said to be of Indian origin, introduced Buddhist traditions emphasizing the practice of meditation to China in the 5th century and established Chan Buddhism. From the 7th century onward, elements of Chan Buddhism began to reach Japan, where chán came to be pronounced zen. The Chinese word chán is a shortening* of chán'nǎ "meditation, contemplation" a borrowing [VHM:  transcription] of the Sanskrit term dhyānam. The Sanskrit word is derived from the Sanskrit root dhyā-, dhī-, "to see, observe," and the Indo-European root behind the Sanskrit is *dheiə-, *dhyā-, "to see, look at." This root also shows up in Greek, where *dhyā- developed into sā-, as in the Common Greek noun *sāma, "sign, distinguishing mark." This noun became sēma in Attic Greek and is the source of English semantic.

Source:  American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition.

*The same thing happened with the Chinese transcription of "Buddha", as we saw in the previous post.  The Chinese have a low tolerance for maintaining the full transcriptions of words from other languages, usually shortening them by one or more syllables.]

Read the rest of this entry »

Comments (3)

Artistic Sinograph: Buddha

On the wall of an apartment complex in Dali, Yunnan, southwestern China:

Read the rest of this entry »

Comments (8)

Bizarre anime adaptation

Congressman Paul Gosar (R-Arizona) recently posted a strange "anime" video on Twitter. The tweet has since been deleted after widespread criticism of the violence it depicts (including attacks on President Biden and Rep. Alexandria Ocasio-Cortez), but the video is still available on YouTube.

Read the rest of this entry »

Comments (3)

Womanless

Photograph of a work of art in a Berlin gallery, taken by Johan Elverskog:

Jia. One Hundred Women, 2016. Acrylic on canvas, 78 3/4 x 78 3/4 inches

Read the rest of this entry »

Comments (13)

Pull!

From an anonymous colleague:

Read the rest of this entry »

Comments (9)

Nominations for Japanese words of the year

Mezurashii / めずらしい / 珍しい ("amazing; wonderful; rare").  Love 'em!  Such creativity!  Such imagination!

"Japan’s Words of 2021: Nominees Announced for Annual List"
Language Nov 4, 2021

On November 4, the publisher Jiyū Kokumin Sha announced its list of nominees for the words and phrases best representing the year 2021. Our complete list of the nominees with explanations.
New Words for a Pandemic Year

Each year Jiyū Kokumin Sha, the publisher of Gendai yōgo no kiso chishiki (Basic Knowledge on Contemporary Terminology), an annual guide to the latest terms in use in the Japanese language, holds its contest to decide the Words of the Year. For 2021, the nominating committee selected a list of 30 terms that have made themselves a part of the spoken and written landscape in Japan this year.

….

Read the rest of this entry »

Comments (7)

Word of the day: Agnotology

Cecilia Tomori, "Scientists: don’t feed the doubt machine", Nature 11/2/2021:

Throughout the pandemic, I’ve been saddened at how science has been hijacked. Arguments around herd immunity exemplify this: proponents claimed that acquiring immunity by infection was fine for most people and also that communities were well on their way to achieving herd immunity. The messages downplayed dangers for those with high risks of exposure or severe illness. Technical arguments over infection rates silently cemented the assumption that disabled or immunocompromised people did not merit collective protective action; nor did the workers whose jobs required dangerous public contact.

Although many scientific champions did provide appropriate context, I watched several respected colleagues step into debates on when, or if, society would reach herd immunity without realizing that the discussion was not simply a scientific debate. Their too-narrow focus unintentionally helped to promote controversy and doubt, and that ultimately impeded an effective public-health response. The same happened around mask use, vaccination and school policies. This helped to shift public opinion on which public-health measures were ‘acceptable’: the fewer the better.

The field of agnotology (the study of deliberate spreading of confusion) shows how ignorance and doubt can be purposefully manufactured. Famous scholars include David Michaels, Marion Nestle and Naomi Oreskes. In September, Katharine Hayhoe, chief scientist at the Nature Conservancy, a non-profit organization based in Arlington, Virginia, quoted environmentalist Bill McKibben on Twitter in regard to climate change: “We spent a long time thinking we were engaged in an argument about data and reason …. But now we realize it’s a fight over money and power.” Hayhoe elaborated: “‘Objections’ were always, entirely, professionally, and verrrry cleverly couched in scientific terms. They [industry] focused their lasers on the science and like cats we followed their pointer and their lead.” Some elements of manufactured doubt in this pandemic might seem fuzzier, especially when vested interests are not always clear. Nonetheless, the same lessons apply.

Read the rest of this entry »

Comments (16)

Translanguaging again

(This morning's post offers a bit of mostly-lexicographical follow-up to "Translanguaging", 5/4/2018…)

The verb "to translanguage", glossed by Wiktionary as "To make use of multiple languages in a single discourse", apparently emerged several decades ago in discussion of language policy and education in Wales, and has been widely used since then, both as a verb and a noun, in publications on language instruction. A separate coinage seems to have occurred in naming "The Translanguage English Database", documented in this 1994 paper and published in 2002 by the LDC and ELRA. (My memory is that this collection was originally referred to as "The Terrible English Database", with the name later changed to preserve the TED acronym while avoiding the offensively evaluative adjective…)

The participle "translanguaging", which Wiktionary glosses somewhat oddly in its nominal form as "The dynamic process whereby multilingual language users mediate complex social and cognitive activities through strategic employment of multiple semiotic resources to act, to know, and to be", seems to have become even commoner in the literature indexed by Google Scholar.

Despite their relatively widespread usage, neither of these words has had its (metaphorical) "Word Induction Ceremony", at either the Oxford English Dictionary or Merriam-Webster.

Read the rest of this entry »

Comments (6)

Irasshaimase?, part 2

In the comments to the first installment on this ubiquitous Japanese greeting ("welcome; come on in / over"), skepticism was raised about whether a response of any kind is expected from the person to whom it is addressed.  I'm on the side of those who believe that an acknowledgement of some sort — if only a slight nod of one's head or a bit of eye contact — on the part of the addressee is appreciated by the addresser.  I know that for a fact because I see people smile when I give some type of response to their greeting.  It's not like they're mindless robots numbly mouthing the same phrase over and over.

Read the rest of this entry »

Comments (6)

Better colormaps?

In the comments on "Painbows" (11/6/2021), bks advanced the opinion that "Grayscale is superior to color in almost all situations."

And ~flow noted that "There are in fact proposals to leave painbows behind and rather use bichromatic scales like Cividis", citing this github repository.

There were other suggestions as well, and of course there are many named colormaps, old and new, as well as the facility for generating innumerable others. (OK, technically numerable given quantized floating-point numbers mapped to quantized RGB values, but …)

So I thought I'd follow up with a modest sample of alternative ways of coloring the same type of 2-D density plots of rates of F0 change and amplitude change that I used in the Painbows post.

Read the rest of this entry »

Comments (23)

Big, open, high, ?

Paul Eprile has a new translation of Jean Giono's 1951 novel Les Grands Chemins, under the title The Open Road. The publisher's blurb describes it this way:

The south of France, 1950: A solitary vagabond walks through the villages, towns, valleys, and foothills of the region between northern Provence and the Alps. He picks up work along the way and spends the winter as the custodian of a walnut-oil mill. He also picks up a problematic companion: a cardsharp and con man, whom he calls “the Artist.” The action moves from place to place, and episode to episode, in truly picaresque fashion. Everything is told in the first person, present tense, by the vagabond narrator, who goes unnamed. He himself is a curious combination of qualities—poetic, resentful, cynical, compassionate, flirtatious, and self-absorbed.

Reading this, I wondered whether this novel might have helped inspire Jack Kerouac's 1957 novel On the Road — Kerouac spoke French until the age of six, and wrote in French as well as English throughout his life, so it's plausible that he read Giono. But Les Grands Chemins was first published in May of 1951, and Wikipedia tells us that

The idea for On the Road, Kerouac's second novel, was formed during the late 1940s in a series of notebooks, and then typed out on a continuous reel of paper during three weeks in April 1951. 

Read the rest of this entry »

Comments (24)

Circumventing censorship in the PRC

A major scandal erupted this past week in the highest levels of the CCP political structure, when a female tennis star, Peng Shuai 彭帅, accused a top official, Zhang Gaoli 张高丽, of having an affair with her.  Zhang is now retired, but was a recent member of  the Politburo Standing Committee and former holder of many high, important positions.  He was Premier Li Keqiang's former right hand man (Vice Premier).

"Chinese tennis star’s sexual assault allegation against former top leader prompts online blackout", by Eva Dou and Alicia Chen, Washington Post (11/3/21)

In what is seen as a reassertion of the feminist #MeToo movement in China, after the government had tamped it down for several years, Peng launched her accusation of sexual assault and prolonged liaison on her Twitter-like Weibo account.  Government authorities quickly scrubbed her post from the web, but not before screen shots had been made of it and a massive flurry of netizen discussion ensued.

Read the rest of this entry »

Comments (15)