Viral pushback against the imperial dragon in a dragon year
A sarcastic song for the new year by the awesome Namewee (Huáng Míngzhì 黃明志), featuring Winnie Poohpooh (aka Xi Dada) clad in imperial dragon robe:
Read the rest of this entry »
A sarcastic song for the new year by the awesome Namewee (Huáng Míngzhì 黃明志), featuring Winnie Poohpooh (aka Xi Dada) clad in imperial dragon robe:
Read the rest of this entry »
The following buzzwords from social media show that, when they get out from under the thumb / heel of the CCP, the Chinese people have a lot of lively spunk and clever wit. Contrast "Chinese buzzwords for 2023" (12/6/23), the official ones — mostly deadly dull.
The Language of Now: China’s Best Internet Slang in 2023
Sixth Tone lists the buzzwords that shaped conversations on Chinese social media.
By Sixth Tone
Dec 28, 2023
The netizens have to keep one step ahead of the internet police to get these fun words out there.
Read the rest of this entry »
The breathless moment when "zei 税" is written by Mori Seihan, the head priest of the magnificent Kiyomizudera in eastern Kyoto (1:32):
Read the rest of this entry »
The Shanghai language and linguistics journal (some say it's a literary journal — I think it's none of these three "l's", but more of a sociopolitical magazine), Yaowen Jiaozi*, announced China's hottest words of the year.
Leading the list is the amazing term "xīnzhì shēngchǎnlì 新质生产力" ("new quality productivity"). Naturally, it was coined by President Xi Jinping.
[It] captures a key shift in the nation's economic characters. This concept represents not just a leap in production methods, but a transformation toward technology-driven, high-quality growth. It's a language reflecting China's stride into an era of digital innovation.
[quoting "World's top words define essence of 2023", by Yang Jian, Shine (12/6/23), which is also the source of the other quotations in this post]
Read the rest of this entry »
Japanese words of the year are always exciting and surprising, but this year's takes the cake.
are あれ
pronunciation
distal demonstrative, something far off removed from both speaker and listener: that, yon
Read the rest of this entry »
As you might expect, they mostly have to do with the pandemic. Here are the top ten from Zhang Ru and Xie Anran, Sixth Tone, "The Chinese Online Slang That Took Over the Internet in 2022" (12/20/22):
1. tiān xuǎn dǎgōng rén 天选打工人
The chosen laborers
Derived from the Chinese term da gong ren — a self-deprecating slang term meaning “laborers” or “working people” — “the chosen laborers” refers to those workers whose residential compounds have not been locked down, allowing or forcing them to go to work every day. Some use the term sarcastically to express envy about their coworkers who can stay home, while other “chosen laborers” are just happy they can go out for a walk.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
[This is a guest post by Martin Woesler in response to this post: "German lexicographic richness" (10/11/21)]
Let me share the language feeling of a German with you. As you may have assumed, if a German explains feelings, he does it with a set of rules:
German wordcraziness rule # 1: Yes, there is a German word for everything. Simply because if there was none before, there is one the very moment you think of it or say it. And no, it does not mean that it is the same as listing many words one after the other in English. You can still list words one after the other in German and it has a different effect than creating a new longish word.
Read the rest of this entry »
No "lying flat" or "coiling up" for us!
Here are Japanese words (not characters) of the year for 2022.
No Time to Waste: “Taipa” Chosen as One of Japan’s Words of 2022
nippon.com (12/16/22)
Quite a different set of attitudes from what young people in China are feeling nowadays. You will note that extreme abbreviation of words and phrases is a feature of the favored words in the contemporary Japanese lexicon. I would wager that this feature is a reflection of the tempo of Japanese life.
Taipa, an abbreviation of “time performance,” was selected by dictionary publisher Sanseidō as its word of the year for 2022, reflecting young people’s desire not to waste a second.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
Here are the ten top places in this year's event:
1. | 戦 (ikusa / tatakau)* | Conflict; war | 10,804 votes |
2. | 安 (an / yasui) | Contentment; peace; inexpensive | 10,616 votes |
3. | 楽 (gaku, raku / tanoshii) | Enjoyment; ease | 7,999 votes |
4. | 高 (kō / takai) | High; expensive | 3,779 votes |
5. | 争 (sō / arasou) | Strife; dispute | 3,661 votes |
6. | 命 (mei; inochi) | Life | 3,512 votes |
7. | 悲 (hi / kanashii) | Sad; sadness | 3,465 votes |
8. | 新 (shin / atarashii) | New | 3,070 votes |
9. | 変 (hen / kawaru, kaeru) | Change; strange | 3,026 votes |
10. | 和 (wa / nagomu) | Peace; harmony | 2,751 votes |
(source)
*VHM: Instead of a slash, there should be a comma between ikusa and tatakau, plus three more Japanese-style readings: ononoku, soyogu, and wananaku. There should be a slash before ikusa, preceded by the Chinese-style reading sen in front of the slash.
Read the rest of this entry »
The Japanese love to borrow foreign words into their language, tens of thousands of them, but when they do, they usually put their own stamp on them. This year's word of the year is a good example:
Laid-Back Loanword “Chirui” Chosen as One of Japan’s Words of 2021:
The English phrase “chill out” inspired the adjective chirui, which was selected by dictionary publisher Sanseidō as its word of the year for 2021.
nippon.com (12/10/21)
Here they've created an adjective based on the English phrase "chill out".
Read the rest of this entry »
The tiger is the coming year's representative in the sexagenary cycle, the 60-term cycle of twelve zodiacal animals combined with five elements / phases in the traditional Chinese calendar; currently used in Japan for years, historically also for days; widely applied in Chinese astrology. (source, see also here, here, here, and here)
In Sinitic languages, the 60-year cycle is known as gānzhī 干支 (Sino-Japanese [on'yomi] pronunciation kanshi), i.e., "(calendrical) heavenly / celestial stems and earthly / terrestrial branches". In Japanese [kun'yomi], 干支 may also be read as "eto", but that is usually written in kana as えと.
I've often wondered about the etymology of the "eto" pronunciation of 干支. Here is what Wiktionary tells us:
The combination of 兄 (え, e; elder brother) and 弟 (と, to; younger brother); the original meaning is 兄弟 (brother). Derived from this term, the elder is adopted as "positive" and "heavenly stems", the younger is adopted as "negative" and "earthly branches".
Not sure I can follow all of that, but at least it is something.
Read the rest of this entry »
I do not recall ever having Russian words of the year featured on Language Log, so it's a delight to have the opportunity to do so now. They were called to my attention by Don Keyser, who spotted this piece in Novaya Gazeta this morning:
Норм и обнуление — Подведены итоги конкурса «Слово года»-2021. Особая конкуренция — в номинации «антиязык»
05:29, 19 декабря 2021 Андрей Архангельский, член экспертного совета «Слово года»
—-
Norm and zeroing
The results of the competition "Word of the Year" -2021 have been summed up. Particular competition – in the category "anti-language"
5:29 am, December 19, 2021
Andrey Arkhangelsky, member of the expert council "Word of the Year"
Don remarked:
Keeping up with the grimly evolving Russian language — neologisms, protoneologisms … the narrative is simultaneously enlightening, droll, and rather sad.
You can get a pretty good rendering via either DeepL or Google Translate. FYI, I've copied below the article the Google Translate rendering. It doesn't do the embedded chart, of course, but the content of the chart is explained in the article.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
If you want to get an idea of what preoccupies Chinese people, one good way is to take a gander at current lingo. SupChina provides a convenient compilation from two authoritative sources. In the past, I've been disappointed by many Chinese words of the year lists because they seemed to have been blatantly chosen by government bureaus with a political bias in mind. The lists assembled below strike me as more genuine and less skewed toward the wishes of authorities. That is to say, they match well with my own perception of what people are thinking and talking about on a daily basis, and the words they use to express themselves. So here goes:
"China’s top buzzwords and internet slang of 2021"
Two year-end lists of popular slang words and internet catchphrases were published this week. The words offer a glimpse into what’s on the minds of Chinese internet users and Chinese government officials. Here are all 16 words on the lists.
Andrew Methven, SupChina (12/8/21)
The fact that four of the expressions appear on both lists is reassuring that they represent actual preferences of Chinese citizens.
Read the rest of this entry »