Archive for April, 2018

Mighty Maithili, monstrous Mandarin

In case you're in need of some intensely elegiac and panegyric reading material, this lovely volume just might fit the bill:

Read the rest of this entry »

Comments (7)

What would Freud say?

At a press conference yesterday, Paul Ryan announced that he won't be running for re-election this fall, explaining that

uh to be clear I am not resigning
I intend to full my serve term as I was elected to do
but I will be retiring in January
leaving this majority in good hands with a-
what I believe is a very bright future

Read the rest of this entry »

Comments (14)

Webster’s Second and Webster’s Third: Editors going against stereotype

One of the most well-known pieces of lexicographic history is the controversy that greeted the publication of Webster’s Third New International Dictionary. Whereas the predecessor of W3, Webster’s Second New etc., had been regarded as authoritatively prescriptive, W3 was condemned in the popular media for its descriptive approach, the widespread perception of which can be boiled down to “anything goes.” (For the details, see The Story of Webster’s Third by Herbert Morton and The Story of Ain’t by David Skinner.)

I recently came across two articles that seem to be largely unknown but deserve wider attention—one by the General Editor of W2 (Thomas Knott), and the other by the Editor-in-Chief of W3 (Philip Gove). Each article is notable by itself because it fleshes out the author’s attitude toward usage and correctness, and does so in a way that undermines the stereotype that is associated with the dictionary each one worked on. And when the two articles are considered together, they suggest that despite the very different reputation of the two dictionaries, the authors’ attitudes toward usage and correctness probably weren’t far apart.

Read the rest of this entry »

Comments (15)

Pinyin for daily use

Self-explanatory screen shot:

Read the rest of this entry »

Comments (17)

Cantonese term on a traffic sign

Jeff Demarco writes:

My son snapped this photo on his way home from Hong Kong Disneyland. Wasn't quite sure what was intended…

Read the rest of this entry »

Comments (11)

Oxford-NINJAL Corpus of Old Japanese

From Bjarke Frellesvig (University of Oxford), Stephen Wright Horn (NINJAL), and Toshinobu Ogiso (NINJAL):

[VHM:  NINJAL = National Institute for Japanese Language and Linguistics]

We are very pleased to announce the first public release of the
Oxford-NINJAL Corpus of Old Japanese (ONCOJ). We will be grateful if you
would circulate and share this information as appropriate.

The corpus is avallable through this website: http://oncoj.ninjal.ac.jp/

Read the rest of this entry »

Comments (4)

The architecture of speech

Or maybe it should be the sound pattern of architecture? Anyhow, Ariel Goldberg sends this interesting demonstration of the fact that Google Books still sometimes gets jiggy with its category choices:

Read the rest of this entry »

Comments (13)

Fake degree claims dog

Garden-path headline of the day — Stephen Burgen, "Fake degree claims dog prominent Spanish politicians", The Guardian 4/10/2018. By the usual rules of U.K. headlinese, it seem that the first four words should reference a dog that somehow played a key role in some fake degree claims. But no.

Read the rest of this entry »

Comments (28)

Folding like all the things

This quote made me do a double take: "Trump's attorney Michael Cohen will 'fold like a cheap deck of cards,' Stormy Daniels' lawyer says".

And I wasn't the only one — Peter Norvig asked on Facebook

Hey David Regal, as a professional magician, can you tell us exactly how a cheap deck of cards folds? How is that different from an expensive deck of cards? Asking for a friend.

Read the rest of this entry »

Comments (20)

Nonfiction?

For several weeks, the "Kindle Store" panel of the Kindle app on my cell phone has been presenting Margaret Atwood's novel The Handmaid's Tale at the top of its version of the New York Time Nonfiction Bestsellers list:

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Multilingual tea packaging

David Langeneckert thought that I "might find this mashup of languages interesting", and indeed I do!

Read the rest of this entry »

Comments (7)

Wolf's milk, a slime mold attractive to young Chinese?

"Growing up on wolf's milk" — when I first encountered this expression, which was applied to youth who had survived the multiple catastrophes of the first quarter-century of the PRC, I took it literally because I thought that they didn't have much of anything else to eat.  Naturally, though, I did wonder how they would be able to obtain a significant amount of milk from she-wolves to make a difference.

For a moment I thought that maybe starving children were going out into the woods and scavenging for Lycogala epidendrum, commonly known as wolf's milk or groening's slime, which grows on damp, rotten logs from June through November. It wasn't long, however, before I realized that the expression "growing up on wolf's milk", as it occurred in PRC parlance from the 70s and later, was being used metaphorically to describe the hardships experienced by those who endured the privations of early communist rule in China.

Read the rest of this entry »

Comments (26)

Linguistic divergence and convergence

In Elizabeth George's recent novel The Punishment She Deserves, there's a passage where someone uses a sociolinguistic choice to communicate her attitude towards an interaction. This reminded me of another fictional example of the same thing, and I'm sure that readers will come up with more.

Read the rest of this entry »

Comments (23)