D for Dog, L for Love

When confirming reservations on the phone with clerical folks in certain southeast Asian countries, Paul Midler noticed they often used variations of the NATO phonetic alphabet. “D for Dog” and “L for Love” seemed to be a couple consistent additions. Passing through a travel agency in Thailand, he saw this:

Read the rest of this entry »

Comments (36)


Quantum Supremacy

For the past couple of months, the phrase "Quantum Supremacy" has been on my to-blog list, based on points and counterpoints like "Google scientists say they’ve achieved ‘quantum supremacy’ breakthrough over classical computers" (WaPo 10/23/2019) and "IBM Says Google’s Quantum Leap Was a Quantum Flop" (Wired 10/21/2019). My interest, at least on the LLOG dimension, was not in the argument about how difficult a particular problem is for classical computers, but rather in the use of the word supremacy.

Now I can take this one off the stack, because a recent SMBC does a better job than I would have:


Read the rest of this entry »

Comments (10)


Please stoop

Photograph from Paul M in Taipei:

Read the rest of this entry »

Comments (4)


be;eza

Sign on the front of a fashion store (shoes and handbags) in Taipei:

Read the rest of this entry »

Comments (3)


Exotic letter in Taipei

Paul M. sent in this photograph of the front of a fashion shop on Yongkang Street, Da’an District, Taipei City, Taiwan:

Read the rest of this entry »

Comments (6)


Cat chat and tax talk

Photograph of a campaign billboard in Taiwan showing President Tsai Ing-wen, who is up for reelection on January 11, with one of her two beloved cats:


(Source: anonymous colleague)

Read the rest of this entry »

Comments (2)


AI is brittle

Following up "Shelties On Alki Story Forest" (11/26/2019) and "The right boot of the warner of the baron" (12/6/2019), here's some recent testimony from engineers at Google about the brittleness of contemporary speech-to-text systems: Arun Narayanan et al., "Recognizing Long-Form Speech Using Streaming End-To-End Models", arXiv 10/24/2019.

The goal of that paper is to document some methods for making things better. But I want to underline the fact that considerable headroom remains, even with the massive amounts of training material and computational resources available to a company like Google.

Modern AI (almost) works because of machine learning techniques that find patterns in training data, rather than relying on human programming of explicit rules. A weakness of this approach has always been that generalization to material different in any way from the training set can be unpredictably poor. (Though of course rule- or constraint-based approaches to AI generally never even got off the ground at all.) "End-to-end"  techniques, which eliminate human-defined layers like words, so that speech-to-text systems learn to map directly between sound waveforms and letter strings, are especially brittle.

Read the rest of this entry »

Comments (6)


The impact of phonetic inputting on Chinese languages

The vast majority of people, both inside and outside of China, input characters on cell phones, computers, and other electronic devices via Hanyu Pinyin or other phonetic script.  Naturally, this has had a huge impact on the relationship between users of the Chinese script and their command of the characters, since they are no longer directly writing the characters through neuro-muscular coordination and effort.  Instead, their electronic devices do the writing of the characters for them by converting the Pinyin or other phonetic inputting to the desired characters, resulting in the widely lamented phenomenon of "character amnesia", which we have touched upon in dozens of LL posts.

There has in recent years been a lot of stuff and nonsense bandied about concerning how Chinese character inputting led to the development of predictive typing, whereas the actuality is that the extreme cumbersomeness of the Chinese writing system necessitated the development of one kind of predictive typing (other predictive algorithms were already in use long before) to rescue the characters from hasty extinction.

Read the rest of this entry »

Comments (56)


People of X

In the discussion of Boris Johnson's misperceived phrase ("Was it 'people of colour' or 'people of talent'?", 12/6/2019), several people expressed the opinion that "people of talent" is an unexpected way to refer to the group that he wants to welcome. Thus Rose Eneri:

My question is why does Mr. Johnson use such as odd phrase. Why does he not say, "talented people" or "people with skills we need?" I don't know of any other use of the phrase, "people of…" This fracas demonstrates the perils of using one.

Actually there are quite a few other possible values for X in "people of X", where the phrase means something like "people who have X": faith, goodwill, conscience, influence,  integrity, character, means, authority, importance, intelligence, vision, quality, . . .

Read the rest of this entry »

Comments (13)


The Mandarin grammatical particle "le" — one or many?

When I was learning Mandarin over half a century ago, the more grammatically minded Chinese language teachers argued that historically and functionally there were multiple "le" particles that just happened to end up being written with the simple two-stroke character 了.  Then a contrary movement set in, and linguists tried to prune down all the "le" into two or even one, claiming that all of the different 了 developed out of an ur-了.

The irony of it all is that, before the 20th century, there was no established, systematic, explicit grammar for Sinitic languages in indigenous sources.

See, inter alia, Victor H. Mair (1997), "Ma Jianzhong and the Invention of Chinese Grammar," in Chaofen Sun, ed., Studies on the History of Chinese Syntax. Monograph Series Number 10 of Journal of Chinese Linguistics, 5-26.  (available on JSTOR here)

Mǎshì wéntōng 馬氏文通 (conventionally rendered as "Ma's Grammar", though it would probably be closer to the original meaning in Chinese to translate it as "Written Language Unobstructedness"; 1898)

Just as we have seen in a recent post, before the 20th century there was no Chinese concept of "word":

"HouseHold GarBage" (12/6/19)

Which leads to the question:  can you have grammar without words?

There have been countless papers, articles, dissertations, and monographs on le 了.  Here I'm going to introduce two dissertations on le 了 written within the last few decades and the latest monograph on le 了 as representative of what has been happening with regard to the conceptualization of this protean particle in recent times.

Read the rest of this entry »

Comments (42)


DeepPodcast

Comments (14)


Was it "people of colour" or "people of talent"?

Jim Waterson, "Channel 4 apologises over subtitle error on viral Boris Johnson clip (Tory anger after tweet claims PM said ‘people of colour’ instead of ‘people of talent’)", The Guardian 12/6/2019:

Channel 4 News has apologised after a subtitling error wrongly claimed Boris Johnson had discussed whether “people of colour” should be allowed into the UK, prompting the Conservatives to accuse staff at the channel of being campaigners rather than journalists.

In a clip of the prime minister uploaded to Channel 4’s social media accounts, Johnson was captioned as saying: “I’m in favour of having people of colour come to this country but I think we should have it democratically controlled and have it done that way.”

In reality, Johnson said he was in favour of having “people of talent” come to the UK, and did not discuss race.

The falsely subtitled clip went viral on Friday, prompting Channel 4 to issue a correction: “Boris Johnson says ‘people of talent’ not ‘people of colour’. Our earlier tweet was a mistake. We misheard and we apologise.”

Some people who had shared the clip continued to wrongly insist the prime minister had said the word “colour”. This suggested it may be an example of people’s hearing being influenced by visual cues – similar to the known phenomenon of the McGurk effect. It also echoes the confusion at the end of last year over whether a voice in a short audio clip was saying the word “laurel” or “yanny”.

Read the rest of this entry »

Comments (19)


HouseHold GarBage

Dick Margulis saw this in a hospital waiting room in the University of Hong Kong Shenzhen Hospital:

Read the rest of this entry »

Comments (13)