Archive for Names
January 18, 2022 @ 5:33 pm· Filed by Victor Mair under Etymology, Language and animals, Language and archeology, Language and culture, Language and ethnicity, Language and food, Names
The province of Yunnan in the far south is home to more ethnic minorities and languages than any other part of China (25 out of 56 recognized groups, 38% of the population). The Bai are one of the more unusual groups among them.

Bai children—in Yunnan, China
Read the rest of this entry »
Permalink
December 13, 2021 @ 11:30 pm· Filed by Victor Mair under Language and literature, Names, Phonetics and phonology
[The first part of this post is from S. Robert Ramsey.]
Ceremony for the unveiling of a bust of the poet on May 18, 2011 in downtown Seoul:
Read the rest of this entry »
Permalink
December 6, 2021 @ 9:01 pm· Filed by Victor Mair under Names, Topolects
The following article is a lucid and linguistically sound discussion concerning the nomenclature for the main non-Mandarin language of Taiwan:
"The Problem of Naming the Most Popular Non-Mandarin Language Used in Taiwan," 6 December 2021", by Hung-yi Chien.
Considering the balanced and fair presentation of the article overall, one wonders why it scrupulously avoids one of the most common ways of referring to the language in question, namely, "Hoklo". For some reasons why people might wish to refrain from referring to the language in question as "Hoklo", see the very extensive presentation here.
Read the rest of this entry »
Permalink
December 2, 2021 @ 1:06 am· Filed by Victor Mair under Bilingualism, Language and advertising, Language and food, Multilingualism, Names
From Mark Swofford:
The back of a restaurant stand going up in front of the Banqiao train station as part of a temporary market for the Christmas season.
Read the rest of this entry »
Permalink
November 29, 2021 @ 2:16 pm· Filed by Victor Mair under Language and art, Language and literature, Names
Responding to the English translation of the Chinese epitaph on "Matteo Ricci's tombstone" (11/24/21), rit malors remarks:
It's the first time I encounter the word "sobriquet" for hào 號. Later I browse the Wikipedia and find that there is an entry for hào 號 as "Art Name" (in China, Japan, Korea, and Vietnam).
In it, "sobriquet" is not mentioned at all. I think "art name, pseudonym, or pen name" cannot really grasp the nature of hào 號. Do you think that you have to make a post about it as what you did in "
Unmatched by no other philosopher" (11/6/21)?
Read the rest of this entry »
Permalink
November 28, 2021 @ 12:55 pm· Filed by Victor Mair under Alphabets, Language and medicine, Language and politics, Names
"WHO — You cannot be Xi-rious! The WHO’s decision to skip the Greek letter Xi in its ludicrous naming system shows exactly who controls it", by David Spencer, Taiwan News, Contributing Writer, 2021/11/28:

(source)
Read the rest of this entry »
Permalink
October 5, 2021 @ 3:28 pm· Filed by Victor Mair under Etymology, Historical linguistics, Names, Phonetics and phonology
Yesterday, while doing research for a paper on medieval Dunhuang popular narratives (biànwén 變文 ["transformation texts"]), I did a Google search for the Peking Library, where some of the bianwen manuscripts are kept. Instead of the national library of China in Peking / Beijing in the PRC, I was led to the Pekin Public Library in Illinois. That prompted me to ponder the fact that this Illinois city followed the French pronunciation, Pékin, of the Chinese capital when it took its name, rather than the English Peking.
Following the official Hanyu Pinyin Romanization of the PRC, English now transcribes 北京 ("Northern Capital") as Beijing (Běijīng [pèi.tɕíŋ]). But until recently this was not always the case for English, much less for dozens of other languages around the world. Thirty-one years ago, in "Backhill / Peking / Beijing" (see "Selected readings" below), Bosat Man wrote (p. 6):
Read the rest of this entry »
Permalink
September 13, 2021 @ 8:33 am· Filed by Victor Mair under Language and entertainment, Language and geography, Language and history, Names
According to this website of stars with the surname Chu 楚, Sara Chu was born in Japan, China:
Chǔ Jǐn (Sara Chu), shēngrì: 1974 nián 10 yuè 29 rì (xīngqí'èr), chūshēng dì: Zhōngguó Rìběn, xīngzuò: Tiānxiēzuò
楚谨(Sara Chu),生日:1974年10月29日(星期二),出生地: 中国日本,星座:天蝎座
Chu Jin (Sara Chu), birthday: October 29, 1974 (Tuesday), place of birth: Japan, China, constellation: Scorpio
I've never heard of Sara Chu, and I've never heard of a place in China called "Japan", but it's possible that I missed both of them.
Read the rest of this entry »
Permalink
September 3, 2021 @ 12:13 am· Filed by Victor Mair under Language and art, Language and ethnicity, Language and history, Language and sports, Names
[The first part of this post, giving the historical background of the central figure, is by S. Robert Ramsey.]

Two joined panels of a Japanese folding screen painted in 1605
Read the rest of this entry »
Permalink
August 26, 2021 @ 8:03 am· Filed by Victor Mair under Language and geography, Names, Toponymy
When I checked into a hotel on the east side of Pittsburgh yesterday afternoon, the manager told me he was from "Buckanen", West Virginia. I just assumed that he was using some local variant of "Buchanan", and it sounded very unusual to me, since the only pronunciation of "Buchanan" I've ever heard is /bjuːˈkænən/. When I started poking around and looking into the matter, however, it turns out to be not at all that simple.
Unsurprisingly, the first person surnamed Buchanan I came across on the www was James Buchanan, Jr. (April 23, 1791 – June 1, 1868) , who served as the 15th president of the United States, from 1857 to 1861. According to Wikipedia, his surname is pronounced /bʌˈkænən/ buh-CAN-nən.
Read the rest of this entry »
Permalink
August 10, 2021 @ 6:30 am· Filed by Victor Mair under Language and food, Lost in translation, Names, Transcription
That's the name of a delectable Chinese nosh made famous by this pastry shop. The name of the snack in Chinese is "ròusōng xiǎobèi 肉鬆小貝" ("pork floss little cowry / cowrie"), after its shape and the main ingredient of the covering in which it is encased.
If you look up the English name in this encyclopedia entry, it gives "Pork floss Beckham". What? How did that happen?
Read the rest of this entry »
Permalink
July 29, 2021 @ 10:22 am· Filed by Victor Mair under Language and sports, Names, Writing systems
Taiwanese weightlifter Kuo Hsing-chun (Guō Xìng-chún 郭婞淳) won a gold medal the other day in Tokyo:
"OLYMPICS/Kuo thrilled at winning Olympic gold, but could be hungry for more", Focus Taiwan (7/28/21)
Mark Swofford observes:
One odd thing about the weightlifter's name is the middle character: 婞. Wenlin gives that as an obscure character for a morpheme for "hate". That, at least for me, is an unexpected meaning, because the parts of the character are clearly, of course, 女 and 幸 — which are used for morphemes for "woman" and "good fortune".
Read the rest of this entry »
Permalink
July 16, 2021 @ 6:29 am· Filed by Victor Mair under Borrowing, Etymology, Language and history, Names, Pronunciation, Reconstructions
One of the most hotly debated questions in early Chinese studies is the origin and pronunciation of the title of the ruler of the Xiongnu (Huns), which is written with these two Sinographs, 單于. The current scholarly consensus is that the Modern Standard Mandarin (MSM) pronunciation should be chányú. Although it is much contested, the current scholarly consensus for the pronunciation of the name of the son of the first Xiongnu ruler, Tóumàn, is Mòdú (r. 209-174 BC):
Modun, Maodun, Modu (simplified Chinese: 冒顿单于; traditional Chinese: 冒頓單于; pinyin: Mòdùn Chányú ~ Màodùn Chányú, c. 234 – c. 174 BCE), also known as Mete khan across a number of Turkic languages, was the son of Touman and the founder of the empire of the Xiongnu. He came to power by ordering his men to kill his father in 209 BCE.
(source)
The following is a guest post by Penglin Wang, which takes a different approach, and for the first time offers a novel source for the Hunnic title. The state he refers to is Shanshan, better known as Loulan, which would make its language Indo-European (Tocharian or Gandhari Prakrit), for which see here.
For caṃkura as a Gandhari Prakrit title, see A Dictionary of Gāndhārī here.
————-
Read the rest of this entry »
Permalink