Archive for Pronunciation

Northeastern topolect expressions

All places in China have topolect terms, some more than others, and some are more influential outside of their own region than others.  One regional variety whose speakers create numerous memorable expressions they are proud of is Dōngběihuà 東北話 ("Northeastern topolect").  I was inspired to make this post after reading a collection of twenty Northeasternisms.

I showed the collection to Diana Shuheng Zhang, who is an authentic Northeasterner.  Diana not only translated and explained the entire collection, she added twenty more, for a total of forty, commenting, "Can't stop laughing. Hope everybody enjoys our native expressions. :)" 

Please note that I (VHM) have added all the pinyin romanizations and a few literal translations).  Because some of the characters are unusual and I'm not a Northeastern speaker, I cannot guarantee the accuracy, especially down to the tones (and their sandhi), of all the transcriptions I have supplied.  Pay attention to Diana's valuable phonological notes.

Read the rest of this entry »

Comments (9)

How to transcribe the name of the ruler of the PRC

This is a follow-up to "How to pronounce the name of the ruler of the PRC" (10/26/25).  Surprised by the amount of dissension over how to pronounce his name and how to represent the pronunciation in romanization, I decided to try another approach.  I asked all of the students (undergrads and grads) in my Fiction and Drama and in my Language, Script, and Society in China classes to write down the best way that could think of to transcribe Xi Jinping's in roman or Cyrillic letters — other than the official Hanyu Pinyin version, Xi Jinping.

Only two of the students were linguistics majors, about a dozen were East Asian Languages and Civilizations majors.  The remainder were drawn from a wide variety of disciplines and fields (humanities, sciences, and social sciences) across the university.  About 90% had a Chinese background (ranging in ability from minimal acquaintance to full fluency).  There were a couple of students from Taiwan, a few from Cantonese and other topolect areas, one had a Korean background, and two or three had no prior exposure to any East Asian languages.

Read the rest of this entry »

Comments (30)

How to pronounce the name of the ruler of the PRC

Xi Jinping.

There are countless online suggestions for how to pronounce the name of the Great Helmsman.  Most of them are well intended, but I fear that so far they have failed.  People who are well informed about Chinese affairs still murder the Paramount Leader's name.  So as not to muddy the waters, I will give a completely non-technical transcription.  No phonology, no semantics, no frills.

What I'm going to suggest on the next page is intended for the English-speaking layperson who has no specialized knowledge of Chinese language.  It will not be exactly the same as Modern Standard Mandarin (MSM) spoken by a native, but it will get you close — sans tones, which would take a long time to explain and practice

Remember, there are countless Sinitic topolects, dialects, and idiolects, and endless variations even among MSM speakers.  Be confident.  If you pronounce the Paramount Leader's name the way I advise on the next page, any well-disposed/intended speaker of MSM will understand whom you're referring to.

Oh, by the way, if you haven't formally studied Mandarin and try to pronounce the "X" in some linguistically sophisticated way, you will most likely miserably fail.

Don't try to make it fancy or exotic.

Pronounce the words the way you would in English.

Here goes:

Read the rest of this entry »

Comments (56)

"Slav-ishly devoted"

In an interview yesterday, Ty Cobb (the lawyer, not the baseball player) answered a question from Geoff Bennett:

GEOFF BENNETT: How do you assess the way President Trump in his second term has asserted control over the Justice Department and many of the prosecutors who work for it, as compared to the first term?

TY COBB: Well, he appointed people who were clearly slavishly devoted to him and willing to break any ethical barriers or legal barriers to do his bidding.

Read the rest of this entry »

Comments (36)

Comftrable

Today's For Better or For Worse:

April's "comftrable" is not dictionary-sanctioned — but maybe it should be?

Read the rest of this entry »

Comments (30)

Revenge on English

Comments (9)

Cattle raiding in medieval Ireland (and elsewhere)

Comments (21)

Asterisk the Gaul

A learned friend recently sent me a draft composition on medieval Chinese history in which he referred to "*" as an "asterix".  This reminded me that ten years ago I wrote a post, "The many pronunciations of '*'" (12/17/15), on this subject and we had a lengthy, vigorous discussion about it.

Given that lately we've been talking a lot about Celts, Galatians, and so on, I think it is appropriate to write another post on Asterix the Gaul, that famous French comic book character, and how he got his name.  Also inspired / prompted by Chris Button's latest comment.

I often hear "*" pronounced "asterix" or "asterick", and so on (e.g., "astrisk" [two syllables], esp. in rapid speech).  It's hard even for me to pronounce "*" or type the symbol those ways, so ingrained is the pronunciation "as-ter-isk".

Read the rest of this entry »

Comments (23)

How to say "Seoul"

So far as I know, most Americans pronounce the name of the capital city of the Republic of Korea as "soul".

(Received Pronunciation) IPA(key): /səʊl/
(General American) enPR: sōl, IPA(key): /soʊl/ 
 
Rhymes: -əʊl
Homophones: sole, soul, sowl

From Korean 서울 (Seoul, literally capital city), originally from Claude-Charles Dallet's French-based romanization of Korean, reinforced by the 1959 South Korean Ministry of Education romanization of Korean, which transcribed the Korean vowel (/⁠ʌ⁠/) with the digraph "eo" and which was official until 1984.

Note that English Seoul predates the Revised Romanization romanization of Seoul. The two romanization systems simply produce identical forms.

(Wiktionary)

Read the rest of this entry »

Comments (36)

Pulmonic ingressive

Comments (12)

No, no, no; yes, yes, yes

I have a close friend who is in the habit of saying, "no, no, no; yes, yes, yes", "yes,yes,yes; no, no, no", "yes, no", "no, yes", etc., etc., usually accompanied by various, animated hand and head gestures.  There are many fine gradations of the degree to which he agrees or disagrees with you, though normally his pronouncements reflect a combination of agreement and disagreement.

What he means by these locutions depends upon the degree to which he is in agreement with you.

Read the rest of this entry »

Comments (19)

Hate evil, part 2

A couple of days ago we examined the mystifying Literary Sinitic / Classical Chinese (LS/CC) collocation 惡惡 (here).  After considering several different ways to pronounce and interpret the elements of this expression, we decided that, in most instances, it should be read wùè and be rendered as "hate evil".

Today we'll go much more slowly and deliberately through a brief classical occurrence of 惡惡 to gain a better appreciation for the meaning of the dyad 惡惡 and how to appreciate its nuances in actual use.

Here I shall quote a short passage from Lǐjì 禮記 (Record of rites) (ca. 3rd c.-1st c. BC):

Suǒwèi chéng qí yì zhě, wú zì qī yě, rú wù èchòu, rú hào hǎosè, cǐ zhī wèi zì qiān. Gù jūnzǐ bì shèn qí dú yě.

所謂誠其意者、毋自欺也。如惡惡臭、如好好色。此之謂自謙、故君子必愼其獨也。

Read the rest of this entry »

Comments (7)

Hate evil

For those who do not read Literary Sinitic / Classical Chinese, this will give you a taste:

惡惡(恶恶)

Forgive me for not telling you right away how to read these characters.  In truth, they are many different ways to pronounce them, and they all mean something different.  I will only go fairly deeply into two of the different readings and will just touch upon the others.

The first pair of characters are identical traditional forms of the same graph, the second pair are identical simplified forms of the same graph.

The strokes of the simplified form of the graph are easy to count (10), but those of the traditional form are beastly difficult to count accurately (different people count them different ways, but the standard total is supposedly 12 — go figure).

The four dots at the bottom of the character constitute the heart radical / semantophore, indicating that it has something to do with feelings / emotions, while the residual strokes at the top amount to the phonophore, giving a rough approximation of its sound.

Read the rest of this entry »

Comments (10)