Archive for October, 2016

"Ni hao" for foreigners

A video titled "The Chinese tourists accused of bad behaviour in Thailand | Channel 4 News" was posted to YouTube on 2/22/15, but it has been recirculated in this article by Didi Kirsten Tatlow about Chinese travel abroad during the recent National Day holiday:  "With Its Tourists Behaving Badly, China Embarks on Some Soul-Searching" (NYT, 10/10/16).

I do not wish to analyze the behavior of Chinese tourists at home and overseas.  What struck me powerfully about this video is the peculiar pronunciation of what is arguably the most widely known Mandarin expression in the world, viz., Nǐ hǎo 你好 ("hello; hi!").  You can hear it at 0:23 and 0:37 of this 4:04 video.

Read the rest of this entry »

Comments (29)

Definiteness, plurality, and genericity

Mollymooly's comment on yesterday's post ("The Donald's THE, again") deserves general attention:

1. A leopard is bigger than a cheetah, though both have spots.
2. The leopard is bigger than the cheetah, though both have spots.
3. Leopards are bigger than cheetahs, though both have spots.
4. The leopards are bigger than the cheetahs, though both have spots.
5. Your leopard is bigger than your cheetah, though both have spots.
6. Your leopards are bigger than your cheetahs, though both have spots.

For me at least, 1 and 3 are generic; 2 can be either generic or specific; ditto 5 and 6 (though generic is very informal); but 4 must be specific. There seem to be restrictions on when "the + plural-noun" can be generic: are these restrictions syntactic, semantic, pragmatic?

From the other side of the Atlantic, I agree with her judgments. Does the intuited specificity of 4 help us understand what's odd about Donald Trump's use of "the women", "the gays", etc.?

There are several literatures (from philosophy of language as well as linguistics) that converge here,  and perhaps someone who knows them better than I do can summarize.

One comment: this is an area where there are subtle differences even among those languages that have categories approximately corresponding to English plurality and English definite or indefinite determiners. The Romance languages are clearly different from English here, but are they all the same among themselves? What about Germanic languages?

Comments (46)

The Donald's THE, again

https://twitter.com/diana_prichard/status/785288074054004738

It's not really true that "you use 'the' in front of objects, not people" — today's NYT is full of phrases like "until now the Russians have been on board with regard chemical weapons"; "It is also, as the French like to say, digestible"; "a town in which the inhabitants were abandoned to their executioner". But Diana Prichard is on to something, and she's not the first to notice it.

See "Phenomenal to the women", 8/11/2015; "Ask the gays", 6/16/2016; "The NOUNs", 9/5/2016.

Read the rest of this entry »

Comments (31)

"Arrival is a tree that is still to come"

Thanks to Chinese characters, we are inundated with such preposterous profundities.

In the day before yesterday's UK Observer, there is an article by Claire Armitstead titled "Madeleine Thien: ‘In China, you learn a lot from what people don’t tell you:  The Man Booker-shortlisted writer on a solitary childhood in Canada and daring to question the Chinese regime" (10/8/16).

Read the rest of this entry »

Comments (17)

Attachment ambiguity of the week

Oliver Darcy, "REBELLION: RNC staffers 'defying orders' to keep working for Trump, source says", Business Insider 10/8/2016.

So how are those staffers defying orders? Are they ceasing to work for Trump despite orders to continue? In that case, it's "orders to keep working for Trump" that they're defying. Or are they defying instructions (to stop), (in order) to keep working for Trump?

Aaron Dinkin points out that the headline is perfectly ambiguous in this respect. And interestingly, both meanings are consistent with what we know about disagreement and confusion within the Republican party.

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Trump's vulgarities rendered into Chinese

Judging from these recent Language Log posts and the comments thereto, it is not always easy for native speakers of English to understand what Donald Trump says, especially when he is making lewd remarks:

"A non-apology for the ages" (10/7/16)

"'Like a bitch'?" (10/8/16)

"Trump translated" (9/31/16)

"Trump's aphasia" (9/5/15)

There have been many other attempts on Language Log to clarify Trumpian rhetoric.

If those who are born to English have difficulty comprehending the Donald's utterances, you can well imagine how hard it must be to grasp their nuances in another language.  Let's take a look at some of the Chinese translations of Trump's latest crudities.

Read the rest of this entry »

Comments (26)

A Trumpling situation

"Paul Ryan Refers to Furor Over Trump as Elephant in the Room", Bloomberg News 10/8/2016:

Speaker of the House Paul Ryan spoke at the GOP “Fall Fest” unity event in his home district in Wisconsin. While he did not directly address Donald Trump’s crude and sexually aggressive remarks about women in a 2005 recording, he did refer to the furor over the comments as “a bit of an elephant in the room.” Ryan did hear boos, as did Representative Jim Sensenbrenner, who was heckled by a Trump supporter.

The passage in question:

look
let me just start off by saying
there is a bit of an elephant in the room
and it is a troubling situation I'm serious it is
I put out a statement about this last night
I meant what I said and it's still how I feel

Read the rest of this entry »

Comments (9)

"Like a bitch"?

The reaction to the video of Donald Trump's 2005 discussion with Billy Bush has focused primarily on its rape-culture aspects, including passages like this one:

Trump: I got to use some tictacs just in case I start kissing her
_______you know I'm automatically attracted to beautiful-
_______I just start kissing them

_______it's like a magnet just kiss
_______I don't even wait
_______and when you're a star they let you do it
_______you can do anything
Bush: whatever you want
Trump: grab em by the pussy
Bush: {laughs}
Trump: I can do anything

But I want to focus on one of Trump's phrases that's gotten less attention:

Trump: I moved on her like a bitch

When I first heard that, I thought Trump was using "'like a bitch" as a general-purpose intensifier applied to his own actions. But then I realized that canine similes are one of his favorite ways of dehumanizing others, and so he must have meant this one to apply to Nancy O'Dell, the woman that he "moved on" in this particular case.

Read the rest of this entry »

Comments (36)

A non-apology for the ages

David Fahrenthold, "Trump recorded having extremely lewd conversation about women in 2005", The Washington Post 10/7/2016:

Donald Trump bragged in vulgar terms about kissing, groping and trying to have sex with women during a 2005 conversation caught on a hot microphone, saying that “when you’re a star, they let you do it,” according to a video obtained by The Washington Post.

Read the rest of this entry »

Comments (23)

Gibberish Tibetan

Sign on an inn in Shangri-La, Yunnan, China:

Read the rest of this entry »

Comments (7)

Nevada: "odd" or "add"?

"Trump Tells Nevadans How to Pronounce 'Nevada' … Incorrectly", ABCNews 10/5/2016:

Donald Trump raised some eyebrows in the Silver State Wednesday night when he told Nevadans how to pronounce their state's name — differently than they do.  

"Heroin overdoses are surging and meth overdoses in Nevada, Nuh-VAH-da," he told the crowd in Reno. "And you know what I said? I said when I came out here I said nobody says it the other day, has to be Nuh-VAH-da.  

"And if you don't say it correctly and it didn’t happen to me but it happened to a friend of mine he was killed."  

Generally, the state's name is pronounced Nuh-VAD-uh.

 

Read the rest of this entry »

Comments (75)

Dialectal interference in Shanghai

Here's a photo of a warehouse on Chongming Island, at the northern edge of Shanghai, which deals in various agricultural products, as listed on the two signs:


(Source)

Read the rest of this entry »

Comments (3)

Open Access Handbooks in Linguistics!

A couple of weeks ago, I wrung my hands on Facebook over the proliferation of commercial publishers' Handbooks of Linguistics. These are usually priced out of individuals' budgets, being sold mostly to university libraries, and the thousands of hours of work poured into them by dedicated linguists are often lost behind a paywall, inaccessible to many of the people who would most like to read them.

That post prompted a flood of urgent discussion; it seemed like this was a thought that was being simultaneously had around the world. (Indeed, Kai von Fintel had posted the identical thought about six months prior; probably that butterfly was the ultimate cause of the veritable hurricane  that erupted on my feed.)

Long story short, a few weeks later we now have a proto-editorial board and are on to the next steps of identifying a venue and a business model for the series. Please check out our announcement below the fold, and follow along on our blog for updates as the series develops!

Read the rest of this entry »

Comments (5)