Archive for Language and tourism
January 2, 2026 @ 6:30 pm· Filed by Victor Mair under Language and food, Language and tourism, Language and travel, Uncategorized
I was planning to write a post on this chain of phenomenal gas stations cum country / convenience stores (gives a new meaning to that expression), so was tickled when jhh beat me to mentioning it in this comment.
Several days ago, i visited one in the outskirts of Dallas. As per many things Texas, it was BIG. Outside, it had more than 80 pumps, and inside it had more than 80 cashiers. The store stretched on and on and on, longer than a football field. I felt like I was in a Star Wars space ship cantina. The store-station was equal to ten of our biggest Wawa station-stores, which I treasure. It had a parking lot that accommodated hundreds of cars.
Read the rest of this entry »
Permalink
October 10, 2025 @ 9:16 pm· Filed by Victor Mair under Language and food, Language and tourism, Lost in translation
Photograph taken at the Ningbo airport: those items are not allowed to be taken into the city of Ningbo.

zìyuàn fàngqì wùpǐn tóuqì xiāng
自愿放弃物品投弃箱
"disposal bin for items voluntarily discarded"
Read the rest of this entry »
Permalink
July 27, 2022 @ 10:55 pm· Filed by Victor Mair under Found in translation, Language and tourism, Lost in translation
Mark Swofford, who is visiting the Jiaobanshan (Jiaoban Mountain) Park in Fuxing District of Taoyuan City, sent me this photograph of a sign introducing the area:
Read the rest of this entry »
Permalink
May 6, 2022 @ 6:29 am· Filed by Victor Mair under Language and ethnicity, Language and tourism, Toponymy
AntC sent in this snippet of Taiwan history overlaying today's native culture rights movement: Taiwan News (in English); Liberty Times Net (in Mandarin). The articles tell a tale of vast amounts of gold stashed away by Japanese colonialists and treasure seekers trying to find it now three quarters of a century later. The photograph of the excavation site in the latter article looks pretty hit or miss.
Allegedly, the fleeing Japanese occupiers buried gold somewhere near Taitung (city; county) in the Jhihben Hot Springs (Zhīběn wēnquán 知本溫泉) area. This is a steep gorge running into the mountains southwest of Taitung. There are plentiful thermal springs in the gorge, with huge resort-hotels that (before Covid) were a magnet for Japanese tourists.
Read the rest of this entry »
Permalink
December 11, 2021 @ 7:36 am· Filed by Victor Mair under Language and tourism, Lost in translation, Signs
It's been a while since we have posted on this sub-genre of Chinglish:
My parents are touring China and spotted this very thoughtful sign…
byu/yumzau infunny
(reddit)
Read the rest of this entry »
Permalink
November 8, 2019 @ 1:04 am· Filed by Victor Mair under Language and tourism, Lost in translation, Signs
Vito Acosta sent in this photograph of a sign at Tianmu Lake ( Tiānmù hú 天目湖) in Jiangsu:
Read the rest of this entry »
Permalink
September 23, 2019 @ 11:40 am· Filed by Victor Mair under Diglossia and digraphia, Language and tourism
For a natural demonstration of what diglossia is in the Chinese-speaking context, watch this 0:53 video. The speaker begins in local Xi'anese (also called Guānzhōng huà 关中话 / 關中話), but at 0:20, when he suddenly realizes that he is talking to a television reporter, after hilariously sprucing himself up a bit, he abruptly switches to Modern Standard Mandarin (MSM):
https://www.youtube.com/watch?v=MKwjpGVaf4Q
Read the rest of this entry »
Permalink
August 31, 2019 @ 12:55 am· Filed by Victor Mair under Language and history, Language and tourism, Multilingualism, Signs
Photograph taken by Yuanfei Wang in Baihou Town 百侯镇, Tai Po 大埔, Guangdong Province:
Read the rest of this entry »
Permalink
August 2, 2019 @ 10:41 am· Filed by Victor Mair under Humor, Language and tourism, Writing
So, kurzgesagt, reads the text that runs along all four sides of this two-millennia-old iron writing instrument excavated from an archeological site in London six years ago:
Read the rest of this entry »
Permalink
May 6, 2019 @ 4:40 pm· Filed by Victor Mair under Classification, Language and culture, Language and tourism, Signs, Writing, Writing systems
A friend was visiting in Lijiang, Yunnan Province (southwestern China) earlier this week. She stayed in Yuhu 玉湖 village where Joseph Rock (1884-1962; the famous Austrian-American explorer, geographer, linguist, and botanist) lived nearly a century ago at the foot of Yulong 玉龙 Mountain. The area around Lijiang has become a famous tourist destination, not only for the beauty of its natural scenery, but for the richness of its local culture (more about that below). While in Lijiang, my friend was surprised to come upon signs for unisex toilets:
Here is some signage for such toilets in China:
Read the rest of this entry »
Permalink
February 9, 2017 @ 1:41 pm· Filed by Victor Mair under Language and culture, Language and politics, Language and tourism, Language and travel, Signs
Boris Kootzenko spotted this truly bizarre banner at a service area on the highway leading west from Shanghai in Anhui Province:
Read the rest of this entry »
Permalink
October 6, 2016 @ 2:59 pm· Filed by Victor Mair under Language and tourism, Lost in translation, Signs
Sign on an inn in Shangri-La, Yunnan, China:
Read the rest of this entry »
Permalink
June 24, 2014 @ 6:12 am· Filed by Victor Mair under Language and tourism, Lost in translation
Janet Williams sent in this language selection panel from the official Sri Lanka Tourism website:
Read the rest of this entry »
Permalink