Learning to read and write Chinese

Responding to "How to learn to read Chinese" (5/25/08), Alex Wang writes:

Thanks for the great blog.  I have also enjoyed the articles of David Moser.  My path toward your blog started when I decided to teach my younger son, 4, to start to read Chinese and English.  It also was heavily influenced by watching my elder son, 7, struggle with learning how to write characters.  He is attending public school here in Shenzhen.  Both were born in HK and raised in Shenzhen.  Moreover, my wife's side is from the mainland.  After analysing the issue at length I have come to many of the same conclusions as your colleagues and you have.

Read the rest of this entry »

Comments (61)


Whodunit sociolinguistics

In order to pass the time on the long flight back from Paris, I downloaded a set of classic Margery Allingham mysteries. And in reading them, I was struck now and again by interesting and unexpected linguistic trivia. Thus in  Look to the Lady1931 [emphasis added]:

Mr Campion was introduced, and there was a momentary awkward pause. A quick comprehending glance passed between him and the elder girl, a silent flicker of recognition, but neither spoke. Penny sensed the general embarrassment and came to the rescue, chattering on breathlessly with youthful exuberance.  

'I forgot you didn't know Beth,' she said. 'She came just after you left. She and her people have taken Tye Hall. They're American, you know. It's glorious having neighbours again – or it would be if Aunt Di hadn't behaved so disgustingly. My dear, if Beth and I hadn't conducted ourselves like respectable human beings there'd be a feud.'  

Beth laughed. 'Lady Pethwick doesn't like strangers,' she said, revealing a soft unexpectedly deep voice with just a trace of a wholly delightful New England accent.

Read the rest of this entry »

Comments (17)


Humor among the Finns

According to The Economist (July 9, 2016, "Just visiting" [p.30 in UK edition]), a joke was "making the rounds" in Finland back in 2008 when Russia invaded part of Georgia (and Finns aren't laughing at it quite so much since the Ukraine conflict flared up):

Vladimir Putin lands at Helsinki airport and proceeds to passport control. "Name?" asks the border guard. "Vladimir Vladimirovich Putin," answers the Russian president. "Occupation?" asks the border guard. "No, just visiting," answers Mr Putin.

But wait a minute, I thought: that relies on a pun. In English the word for a militarily backed presence and control of governmental functions imposed by one state on the territory of another happens to be identical with one of the words for a person's regular paying job or profession. Are the two also, by pure accident, identical in Finnish (a non-Indo-European language)? That somehow feels implausible to me.

Read the rest of this entry »

Comments off


Spelling bees in the 1940s

[This is a guest post by Frank Southworth.  Since Frank is a linguist who specializes on South Asia, it has particular resonance with our long running series of posts on Indian dominance in more recent spelling bees.]

In the spring of 1941, when I was in sixth grade, I was the spelling champion of Public School #30 in Buffalo, NY (which only went up to 6th grade), and I competed in the citywide Buffalo Spelling Bee. In those years the Buffalo contest was regularly won by girls from the Annunciation School, a parochial school built in 1928 and operated by the Sisters of St. Mary of Namur. It was closed in 1988. (I just learned these facts from Wikipedia.) The school was famous for its rote learning which, if nothing else, did produce good spellers.

Read the rest of this entry »

Comments (18)


Translation variation

For the past week, I've been in Paris attending JEP-TALN-RECITAL 2016 ("31ème Journées d’Études sur la Parole — 23ème Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles  — 18ème Rencontre des Étudiants Chercheurs en Informatique pour le Traitement Automatique des Langues). This event certainly takes the prize for the longest acronym of any conference I've ever attended.

Attending a francophone conference gave me a chance to practice what remains of my high-school French, and the content was worthwhile as well — I heard many interesting papers and saw many interesting posters, about which more later. I haven't posted much during the past week because the internet at the conference site was badly overloaded, and the situation at my hotel was not much better. But now at CDG waiting for my flight there's decent connectivity, so here's a little something about signage translation.

Read the rest of this entry »

Comments (30)


A confusion of languages and names

Xinjiang  新疆 (lit., "New Frontiers / Borders / Boundaries") is the northwesternmost and largest (one sixth of the whole country) among all of China's 34 provincial-level administrative units.  It got its present official name in the 1880s under the Manchus during the Qing Dynasty (1644-1912), but it has also been called, among other names, "Western Regions", Eastern Turkestan, and Uyghurstan.  When suitable, I prefer to refer to this region as Eastern Central Asia (ECA), since the latter designation is purely geographical in nature and has no political implications.

Read the rest of this entry »

Comments (29)


Campaign for promoting falls awareness

The Health Promotion Board (Bǎojiàn cùjìn jú 保健促进局) of Singapore has launched a campaign to promote awareness of falling.  Here's the poster they circulated in conjunction with the launch:


(Source)

Read the rest of this entry »

Comments (19)


The Legend of Gnome Ann

Today's xkcd:

Mouseover title: "President Andrew Johnson once said, 'If I am to be shot at, I want Gnome Ann to be in the way of the bullet.'"

Read the rest of this entry »

Comments (60)


Clamp down on English

In media reporting on current events in China, two of the most conspicuous terms one encounters are "clamp down" (qǔdì 取缔, qiābā 掐巴, qiánzhì 钳制, etc.) and "crack down" (yánlì dǎjí 严厉打击 / 嚴厲打擊 [to show how different simplified and traditional forms of the characters can be]).  There are also numerous other similar terms with related meanings in common use, such as those for "ban; forbid; outlaw; suppress; repress".  These clamp/crack downs and bans can be directed toward Islam, Christianity, feminism, human rights advocates / lawyers, any form of dissent, and so forth.  Yet no other clamp down has occasioned so much spontaneous and widespread opposition from those representing a broad spectrum of a large segment of the general population as the recent announcement of the new rules governing online video games.

"Mobile game devs are very pissed about China’s new censorship rules", by C. Custer, Tech in Asia (7/6/16)

Read the rest of this entry »

Comments (10)


Struck by a duck-rabbit effect

I was just reading along in the NYT today but had to pause at this sentence:

Mr. Trump has used bankruptcy laws to shield him from personal losses while his investors suffer.

I found myself puzzling over whether "him" was all right there or whether I wanted "himself", and even more puzzled that I was having trouble deciding. I would try out one, then the other, and the sentence kept shape-shifting on me. I didn't "feel" any particular ambiguity, and yet either choice would sound bad to me one second and good the next. Puzzled.

Read the rest of this entry »

Comments (30)


Language games at The Economist

An ad that's been popping up for me on the web recently:

I expect that others have used asterisks in this particular way before, but web search engines seem generally to treat "**UK" as plain "UK" — perhaps someone else will have better luck finding precedents. (Of course, general taboo-avoidance via asterisks is common and has been discussed here many times.)

Read the rest of this entry »

Comments (9)


"Enter the Dangal"

Earlier this year, Language Log readers contributed to the elucidation of "South Asian wrestling terms" (3/1/16).

Read the rest of this entry »

Comments (7)


Sleeping jaguars run furiously

Roger Lustig sends in this trending-on-facebook headline:

Police Find Jaguars Running Back Asleep Inside Car Sinking Into a Pond, Reports Say

Roger traces the first few steps down the garden path:

–Police find jaguars
–Police find jaguars running
–Police find jaguars running back (from where?)
–Police find jaguars running back asleep (talk about "second nature"!)

For me, "running back" is tightly enough bound as a compound word that I wouldn't have noticed the other possibilities without Roger's guidance. But it's special when the intended meaning is almost as weird as the crash blossom.

Read the rest of this entry »

Comments (27)