The Great Translation Movement

Yesterday, in "Malign Woodpeckers and Other Hegemonic Behavior" (4/18/22), we became briefly acquainted with "The Great Translation Movement" (TGTM).  Today we will probe more deeply into what it is all about.  Suffice it for the moment to say that TGTM deeply unnerves the CCP.  In addition to "Twisted in translation: Western media, social groups set up language barriers by intentionally misreading, misinterpreting Chinese materials", by Huang Lanlan and Lin Xiaoyi, Global Times (4/14/22), which was the main basis for yesterday's Language Log post and in which TGTM played a key role, TGTM was also featured in these recent Global Times (GT) articles:

"How China can counter translation bias", by Tang Jingtai, GT (4/12/22)

"GT Investigates: Behind the online translation campaign are a few Chinese-speaking badfaith actors fed by antagonistic Western media", by GT staff reporters, GT (3/24/22)

Here's a Global Times article in Chinese against TGTM where we learn that the Chinese name for it is "Dà fānyì yùndòng 大翻译运动" ("The Great Translation Movement").

Read the rest of this entry »

Comments (5)


Malign Woodpeckers and Other Hegemonic Behavior

With this stunning journalistic masterpiece, Global Times, China's official, nationalistic, daily tabloid newspaper under the CCP, has outdone itself in exposure of truly insidious "Western" (U.S., British) linguistic behavior:

"Twisted in translation: Western media, social groups set up language barriers by intentionally misreading, misinterpreting Chinese materials", by Huang Lanlan and Lin Xiaoyi, GT (4/14/22)

Here's one gem from the article:

Professor Tang from Fudan University noted that anti-Chinese forces are now mature enough to use the internet to self-organize – actively plan anti-Chinese issues to infiltrate and mobilize some netizens, driving them to act like woodpeckers to find a few rare, extreme statements and then embellish them.

Gosh!  Who knew that woodpeckers could be trained to do that?  Every day is an education. 

Read the rest of this entry »

Comments (3)


Commas matter, Oxford and otherwise

Mark Swofford took this photo yesterday in a Taipei supermarket:

Read the rest of this entry »

Comments (15)


Musical languages

The latest Dinosaur Comics:

The mouseover title: "whistle morse code with dot as a D note and dash as a G flat and you're already there, laying down the sickest of beats. a truly unwell beat"

Read the rest of this entry »

Comments (13)


More post-IPA astronauts

As promised yesterday in "Pronunciation evolution", today I'll present some examples to suggest that Wally Funk's pronunciation of "astronaut" was not a mistake or an idiosyncrasy:

Taking a look at a sample of 100 instances of "astronaut" in the previously-described NPR podcast corpus, I found several similar cases where the word has only two phonetic syllables, with the first ending with a fricative and the second starting with [n]. And in more than half of the cases, the unstressed medial syllable is not elided, but the /t/ vanishes completely, and the /r/ is retained only as spectral lowering at the end of the /s/. I don't have time this morning to lay those examples out and discuss them, but I'll put it on my to-blog list for tomorrow.

We might transcribe Wally Funk's rendition in IPA-ish as [æʃnɔt], though the [ʃ] would be covering a complex tangle of coronal gestures:

an astronaut


Read the rest of this entry »

Comments (10)


Heavy Velar vs Meager Bilabial Articulations in Xiongnu Language

[This is a guest post by Penglin Wang]

            The great difficulties we have with trying to study Xiongnu language persist from trying to glean Xiongnu words, especially the glossed ones, in early Chinese sources for comparison in order to know what linguistic affiliation it seems to have in the central Eurasian region. Since these difficulties cannot be overcome at all owing to its extinct status a millennium plus ago, an alternative approach could be to recognize that there are different components of language regardless of living or extinct and attempt to observe how different components can differ from one another yet still be entities that most researchers would want to treat as linguistic data or facts rather than imaginations for a comparative purpose. It could then be possible to open up a window to contribute to a solution of some classic problems in Altaic comparative studies. One such attempt is to examine the available Xiongnu words from the perspectives of articulatory phonetics and phonotactics. Concern for these is characteristic of Xiongnu studies. Pulleyblank (1962:242) has insightfully observed “only *b- initially, never *p-” in the Xiongnu transcriptions.

Read the rest of this entry »

Comments (17)


Rashist

Jeff DeMarco writes:

The Telegram account Ukraine Now has been using a term I have not seen before: Rashist. It appears to combine Russian with Fascist. I have seen it many times in this feed.

Here’s a screenshot:

Read the rest of this entry »

Comments (9)


Pronunciation evolution

Listening to a StoryCorps conversation about the history of women in NASA's astronaut corps as Wally Funk experienced it, I noticed something (phonetically) striking in her first sentence:

Read the rest of this entry »

Comments (27)


Multilingual Korean TV drama

New article by Sophie-Ha, posted on allkpop (news.naver.com) yesterday:

"Apple TV+ drama 'Pachinko' praised for the attention to detail and accuracy of all the languages and dialects"

We often talk about topolects and dialects of Sinitic, but seldom do so for Korean.  We can get some idea of what the situation is like by reading sections of Sophie-Ha's article:

Various languages appear in the Apple TV+ original drama 'Pachinko' as the main characters are immigrant families who left their homeland during the Japanese colonial period and went through various countries. Korean, Japanese, and English are all used in one story, as well as different dialects of these languages. The Busan and Jeju dialects were used in the Korean language, and the dialect used by Korean-Japanese immigrants was also refined by seeking advice from Korean-Japanese individuals.

Read the rest of this entry »

Comments (7)


Trent Reznor Prize nomination

Today we have a worthy nominee for the Trent Reznor Prize for Tricky Embedding — Lucy Mangan, "Digested week: Ducks in the garden and Wordle are my rocks in a sea of chaos and injustice", The Guardian 4/9/2022:

Growing up in Catford, southeast London, a short walk from the gun shop under Eros House (under whose umbrous overhang took place so much teenage fumbling that – as long as the Greek god’s scope includes Mere Genital Curiosity as well as the higher forms of human longing – could not have been more suitably named), I devoured books about the countryside and all its myriad natural delights.

Read the rest of this entry »

Comments (10)


The paradox of hard and easy

If you're interested in one-way functions and Kolmogorov complexity, you'll probably want to read this mind-crunching article:

"Researchers Identify ‘Master Problem’ Underlying All Cryptography", by Erica Klarreich, Quanta Magazine (April 6, 2022)

The existence of secure cryptography depends on one of the oldest questions in computational complexity.

To ease our way, here are brief descriptions of the two key terms:

In computer science, a one-way function is a function that is easy to compute on every input, but hard to invert given the image of a random input. Here, "easy" and "hard" are to be understood in the sense of computational complexity theory, specifically the theory of polynomial time problems. Not being one-to-one is not considered sufficient for a function to be called one-way….

(source)

In algorithmic information theory (a subfield of computer science and mathematics), the Kolmogorov complexity of an object, such as a piece of text, is the length of a shortest computer program (in a predetermined programming language) that produces the object as output. It is a measure of the computational resources needed to specify the object, and is also known as algorithmic complexity, Solomonoff–Kolmogorov–Chaitin complexity, program-size complexity, descriptive complexity, or algorithmic entropy. It is named after Andrey Kolmogorov, who first published on the subject in 1963.

(source)

Read the rest of this entry »

Comments (17)


Strain Tation

From nancynall.com, 4/10/022:

I joined a Facebook group for former employees of the Columbus Dispatch. This photo was shared today:

The copy desk was outsourced to some other place – maybe Texas – a while back, and I guess the workload is starting to strain capacity, eh? Either that, or someone started the Saturday-night party a bit early.

Read the rest of this entry »

Comments (15)


Jaapie

A comment to this post:  "Accents you expect to hear" (4/6/22):

From Rob:

I was born and brought up in Zambia, a then-British colony. My (mainly) British parents made it clear that I was not to speak like a "jaapie", although that was the natural accent to use with my friends.

It's a name, but I never heard of it before.  So I had to look it up, and it was worth the effort, because it raises some interesting questions.

Read the rest of this entry »

Comments (22)