Literary Sinitic / Classical Chinese dependency parsing
We are keenly aware that, while advances in machine translation of Vernacular Sinitic (VS) (Mandarin) are quite impressive and fundamentally serviceable, they cannot be applied directly to the translation of Literary Sinitic / Classical Chinese (LS/CC). That would be like using an Italian translating program for Latin, a Hindi translation program for Sanskrit, or a Modern Greek translation program for Classical Greek, probably even less useful than these parallel cases, because the whole structure and nature of LS/CC and VS are different from each other.
However, now there is available a LS/CC parsing program that takes us on a major step toward a functional system for the machine translation of the literary / classical written language (it is only a written / book language, not a spoken language). It was developed by YASUOKA Koichi 安岡 孝一 of Kyoto University's Institute for Research in Humanities (Jinbun kagaku kenkyūjo 人文科学研究所) and is available here.
Read the rest of this entry »


