Tâigael

What with all the talk about Taiwanese and Gaelic swirling around Language Log recently, I was serendipitously surprised to find this in my inbox last week:

Read the rest of this entry »

Comments (5)


Unknown language #20

From Rebecca Turner in Seattle:

Read the rest of this entry »

Comments (11)


Words, morphemes, collocations, characters

We've met Julesy before:  "The conundrum of singing with tones" (5/30/25).  She has a Ph.D. in linguistics and knows how to communicate her scientific knowledge of Mandarin to intelligent laypersons.  Here she is again, this time telling us some very important things about the differences between words and characters:

Read the rest of this entry »

Comments (14)


"…a lot more cut and dry"?

Over the years, we've taken many self-appointed usage authorities to task for ignorant pronouncements presenting their personal reactions as facts of the standard language, or even as logical necessities. But everybody has similar reactions, and the point is not to deny the existence of usage conventions, or to pretend that you don't ever perceive something as a violation.  As in all areas of cultural judgment, however, it's a good idea to examine the foundations of your responses, because sometimes it turns out that you're wrong about the facts or the logic.

I recently documented an experience of that general kind in a June 20 post "Incredulous, incredible, whatever…", where a usage that I perceived as a malapropism turned out to go back to Shakespeare.

This morning's example is even more surprising to me — "cut and dry" where I expected "cut and dried".

Read the rest of this entry »

Comments (18)


Who were the Galatians? How did they get where they were?

When I was a wee lad and went to bible school each week, I had a hard time comprehending just whom were all of those epistles in the New Testament addressed to.  Of course, there are many other books in the New Testament, a total of 27, but the ones that intrigued me most were the 9 Pauline letters to Christian churches that we refer to as "epistles".  I was most captivated by these 9 books and I wanted to know what kind of people they were, what their communities were like, what their ethnicities were, and, above all, even way back then, what languages they spoke.

These communities were called:

Romans
Corinthians — Paul wrote two epistles to them
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
Thessalonians — Paul also wrote two epistles to them

Read the rest of this entry »

Comments (24)


Two nations divisible

[This is a guest post by Barbara Phillips Long]

There is an interesting sidelight in commentary about an article in the New York Review of Books, which posits that the U.S. is two nations under one government, where the two entities exchange political power. The link to the NYRB (paywalled) article is here.

The Language Log topic comes from the commentary at the Lawyers, Guns and Money blog, which wonders aloud about how the Greek word/concept "polis" gets translated in various languages:

Read the rest of this entry »

Comments (13)


Engrish prus, part 2

I haven't visited Engrish.com for several years, but it is always a source of great joy, so I thought I'd take a look today and see what turns up.  Here are six items of interest:


Photo courtesy of Brian Linek. Spotted in China.

Read the rest of this entry »

Comments (16)


Bilingualism as a bonus for the brain

Is being bilingual good for your brain?
Perhaps. Learning languages offers other, more concrete benefits
Economist (6/27/25)

Yes!  I won't mince words.  At least in my case, multilingualism has been very good for my brain.

In my rural Ohio high school, I took Latin and French, which is what were on offer.  I enjoyed both of them immensely, but they were almost strictly for reading and writing, so they didn't have much effect on the way my brain worked, at least not that I could discern.

In college, I added  Italian and German, both with reasonable spoken components, so my brain began to warm up.

Read the rest of this entry »

Comments (14)


Masochism: a bad rap from inception

Long ago (half a century), I had occasion to translate the word "masochism" into Chinese.  At that stage, I wasn't even sure what "masochism" itself meant.  Supposedly it was "the madness of deriving pleasure from pain", I guessed especially sexual pleasure — something like that.

Wanting to give the most accurate possible translation into Chinese, I thought I should begin by investigating the etymology of the word, as is my bent.  So I pulled out my trusty 1960 Webster's New Collegiate Dictionary, my lexical vade mecum.  Here's what it had (has — I still keep it on my desk):

[After L. von Sacher-Masoch (1835-1895), Austrian novelist, who described it.]  Med. Abnormal sexual passion characterized by pleasure in being abused by one's associate; hence any pleasure in being abused or dominated.

My recollection is that, at the time, I couldn't readily find an English-Chinese dictionary that had the term "masochism" in it, so I may have made up this rendering for it myself, although I'm not absolutely certain that I did so:

zìnüèdài kuáng 自虐待狂 ("madness of self abuse") (129 ghits)

Be that as it may, there's no doubt that the most common translation of "masochism" in Chinese today is this:

shòunüèkuáng 受虐狂 ("madness of enduring / accepting / receiving abuse") (13,700.000 ghits)

It seems that nobody attempted to render "masochism" in such a way that it would reflect the fact that it derived from a person's surname.

Read the rest of this entry »

Comments (21)


Computational phylogeny of Indo-European

Alexei S. Kassian and George Starostin, "Do 'language trees with sampled ancestors' really support a 'hybrid model' for the origin of Indo-European? Thoughts on the most recent attempt at yet another IE phylogeny".  Humanities and Social Sciences Communications, 12, no. 682 (May 16, 2025).

Abstract

In this paper, we present a brief critical analysis of the data, methodology, and results of the most recent publication on the computational phylogeny of the Indo-European family (Heggarty et al. 2023), comparing them to previous efforts in this area carried out by (roughly) the same team of scholars (informally designated as the “New Zealand school”), as well as concurrent research by scholars belonging to the “Moscow school” of historical linguistics. We show that the general quality of the lexical data used as the basis for classification has significantly improved from earlier studies, reflecting a more careful curation process on the part of qualified historical linguists involved in the project; however, there remain serious issues when it comes to marking cognation between different characters, such as failure (in many cases) to distinguish between true cognacy and areal diffusion and the inability to take into account the influence of the so-called derivational drift (independent morphological formations from the same root in languages belonging to different branches). Considering that both the topological features of the resulting consensus tree and the established datings contradict historical evidence in several major aspects, these shortcomings may partially be responsible for the results. Our principal conclusion is that the correlation between the number of included languages and the size of the list may simply be insufficient for a guaranteed robust topology; either the list should be drastically expanded (not a realistic option for various practical reasons) or the number of compared taxa be reduced, possibly by means of using intermediate reconstructions for ancestral stages instead of multiple languages (the principle advocated by the Moscow school).

Read the rest of this entry »

Comments (4)


Animal calls are not comparable to human speech

But can they still tell us something useful about language?  Here are two new papers that address that question:

I.

"What the Hidden Rhythms of Orangutan Calls Can Tell Us about Language – New Research." De Gregorio, Chiara. The Conversation, May 27, 2025.

In the dense forests of Indonesia, you can hear strange and haunting sounds. At first, these calls may seem like a random collection of noises – but my rhythmic analyses reveal a different story.

Those noises are the calls of Sumatran orangutans (Pongo abelii), used to warn others about the presence of predators. Orangutans belong to our animal family – we’re both great apes. That means we share a common ancestor – a species that lived millions of years ago, from which we both evolved.

Read the rest of this entry »

Comments (2)


Taiwanese Twosome: tea and Sino-Korean

Even if you can't understand spoken Taiwanese, you can learn a lot from these two videos because of the excellent visuals, plus it is nice just to hear the clearly spoken Taigi and compare terms in Taigi with their parallels in Sino-Korean.

The first is a video from Taiwan's public TV (公視台語台) on the interesting distribution of the names of tea in the world:

Read the rest of this entry »

Comments (11)


Unit utility

Today's xkcd:

The mouseover title: "'This HAZMAT container contains radioactive material with activity of one becquerel.' 'So, like, a single banana slice?'"

Read the rest of this entry »

Comments (41)