I knew it wouldn't be long before someone came up with a Chinese equivalent to alphabetical typoglycemia:
Archive for Language play
Thomas Lumley sent in this nice multilingual pun from Sydney, Australia:
On my personal blog, here, an inventory of postings on these topics — at the moment, only postings on my blog.
The annual begging posting for that admirable resource, the Linguist List. Some details, including the portmanteau metafortress, on my blog, here.
One of the random things I happened to notice yesterday, in a list of people who passed away in 2011, was the name of Leonard Stern, co-creator of Mad Libs. (Back in 2008, Arnold Zwicky marked the game's 50th anniversary here on Language Log.) For those who've never seen it, Mad Libs is a word game in which one player prompts a second player for a list of words — give me a noun; ok, now an adjective; ok, now another noun, etc. — where the kinds of words needed are determined by labeled blanks that are situated in a little story that only the first player can see. In the second step of the game, the two players read the story together with the words inserted in their proper positions. The very first Mad Libs gave the following as an example:
"_____________! he said ________ as he jumped into his convertible exclamation adverb ______ and drove off with his __________ wife." noun adjective
(Footnote: I've borrowed the example from the game's Wikipedia entry.)
Thinking about Mad Libs last night after a bedtime conversation with my six year old, I've concluded that someone really needs to design a linguistics course entirely around Mad Libs.
On my blog, here, some commentary on Geoff Pullum's recent posting on life's twists and turns, putting a name (sentential overlap portmanteaus) to the phenomena he talked about, and giving an updated inventory of postings on phrasal overlap portmanteaus.
That's the title of a post (October 13, 2011) on "Letters of Note: Correspondence deserving of a wider audience," a fascinating website hosted by Shaun Usher. It refers to this letter sent to the British Embassy in Calabar, Nigeria in 1929 by a disgruntled employee named Asuquo Okon Inyang who had been fired, apparently for slacking off on the job: Read the rest of this entry »
Read the rest of this entry »
Gil Scott-Heron died yesterday at the age of 62 — a remarkable performer whose politically charged combination of music and poetry had an enormous influence on the development of hip-hop culture. One of my favorite spoken-word performances by Scott-Heron appeared on the 1978 compilation, The Mind of Gil Scott-Heron: " The Ghetto Code (Dot Dot Dit Dot Dot Dit Dot Dot Dash)." It's full of linguistic play, including an explanation of "old-fashioned ghetto code" used to mask phone conversations from snooping authorities.
The code involved infixation of "ee-iz" [i:ɪz] between the onset and nucleus of stressed syllables. So-called "[IZ]-infixation" would later become popular in rap music (particularly as used by Snoop Dogg), though OED editor at large Jesse Sheidlower has found examples back to a 1972 glossary on New York drug slang. There was also a predecessor in the talk of carnival workers (carnies), with the word carn(e)y represented in the code as kizarney. (See Joshua Viau's "Introducing English [IZ]-Infixation: Snoop Dogg and bey-[IZ]-ond" for some background.)
You can hear the whole performance on YouTube here. The relevant part starts at about 6:28:
Other sites offer actual advice about gnomeland security: schemes for protecting your garden gnomes from theft.
In an article entitled "Yuan more pun" on The Economist's "Johnson" blog (Oct 28th 2010), Read the rest of this entry »
Lane Greene Gideon Lichfield has tracked a long string of bad puns based on the name of the Chinese unit of currency. The Economist's Yuan groaners stretch back several years.
Read the rest of this entry »
If you have even a passing interest in crosswords, you may know the legendary name of Merl Reagle, whose syndicated Sunday puzzle appears in many major newspapers (the Washington Post, the Los Angeles Times, the Philadelphia Inquirer, etc.). In the 2006 documentary Wordplay, he gave a stunning demonstration of his pencil-and-paper method of constructing crosswords, and in 2008 he showed up in an episode of The Simpsons with New York Times puzzle editor Will Shortz.
Reagle, it turns out, is an eggcorn enthusiast, and for this Sunday's puzzle he managed to squeeze
ten twelve eggcorns into the grid. Though most are included in the Eggcorn Database, a couple of them have only appeared in the forum. All are clued with Reagle's signature wit.
Just a pointer to a bit of whimsical language play described by Erin McKean in the Boston Globe's "The Word" column: composites of the form X Y Z, created by overlapping a composite X Y with a composite Y Z. So: sweet tooth fairy, from sweet tooth plus tooth fairy. Examples that make "a certain cockeyed sense" (parlor game warden) or those "merging wildly divergent things" (magnetic personality disorder) are especially entertaining.
Post comments to Erin's column.
Paul Krugman in an op-ed piece ("Tidings Of Comfort") in today's NYT:
In the past, there was a general understanding, a sort of implicit clause in the rules of American politics, that major parties would at least pretend to distance themselves from irrational extremists. But those rules are no longer operative. No, Virginia, at this point there is no sanity clause.
On her Fritinancy blog, Nancy Friedman has recently posted (under the heading "the tastiest suffix") an inventory of playful -licious brand names and brand descriptors, from Bake-a-Licious through Zombielicious. The -licious words come up every so often on Language Log, starting with 2006 postings by me (here) and Ben Zimmer (here), and going on with additional examples in 2007 (here) and this year (here).
Once again, Zippy plays with English morphology. This time it's -ity day in Dingburg: