Archive for Variation

Anglophone accent imitation

(Plus one non-native accent…)

Almost a month old, but still relevant.

Comments (3)

Ulster-Scots Education Resources

From the Ulster-Scots Academy:

The introduction of Ulster-Scots as a language subject into the schools’ curriculum in Northern Ireland depends on the availability of an appropriate range of foundational textbooks and classroom resources. Because of this, the Education Programme of the Ulster-Scots Academy is closely related to our Language Development Programme and the provision of these resources to support accredited courses (to examination standards). These consist of dictionaries, spelling guides, grammar books, Ulster-Scots texts in the form of ‘readers’, and — in particular — classroom materials in the form of model ‘lessons’ with appropriate notes for teachers.

A sample lesson on "THE and THEY" is provided.

Read the rest of this entry »

Comments (6)

Pecan, pecan, let's call the whole thing off…

If you ask Google (in various ways) how to pronounce pecan, you'll get suggested additional questions like these:

Read the rest of this entry »

Comments (64)

Another kind of political lip-syncing

I've previously featured comedy turns from Kylie Scott ("Drunk in the club after Covid") and Sarah Cooper ("How to medical"), lip-syncing recorded passages from Donald Trump's press events. Here's another approach, from @JaneyGodley, substituting her own voice for that of the First Minister of Scotland, Nicola Sturgeon:


Read the rest of this entry »

Comments (7)

"The information we're getting is that … Yeah. No."

Comments (9)

Ocracoke

Frances Stead Sellers, "Amid flooding and rising sea levels, residents of one barrier island wonder if it’s time to retreat", WaPo 11/9/2019:

On any normal late-fall day, the ferries that ply the 30 miles between Swan Quarter and this barrier island might carry vacationing retirees, sports fishermen and residents enjoying mainland getaways after the busy summer tourist season.

But two months ago, Hurricane Dorian washed away all signs of normalcy here. After buzz-cutting the Bahamas, the giant storm rolled overhead, raising a seven-foot wall of water in its wake that sloshed back through the harbor, invading century-old homes that have never before taken in water and sending islanders such as post office head Celeste Brooks and her two grandchildren scrambling into their attics.

Ocracoke has been closed to visitors ever since. Island-bound ferries carry yawning container trucks to haul back the sodden detritus of destroyed homes. And O’cockers — proud descendants of the pilots and pirates who navigated these treacherous shores — are faced with a reckoning: whether this sliver of sand, crouched three feet above sea level between the Atlantic Ocean and Pamlico Sound, can survive the threats of extreme weather and rising sea levels. And if it can’t, why rebuild?

Most linguists know Ocracoke from the history of research on the variety of English spoken there — documented in Robert Howren, "The Speech of Ocracoke, North Carolina", American Speech 1962, and especially the 2000 book by Walt Wolfram and Natalie Schilling-Estes, Hoi toide on the outer banks: The story of the Ocracoke brogue. Works like that one make me hope for the day that books, or anyhow e-books, will have embedded audio and video.

Read the rest of this entry »

Comments (7)

Mycological meandering: vernacular variora

The surname of the mayor of Prague is Hřib (Zdeněk Hřib [b. May 21, 1981]):

"Zdeněk Hřib: the Czech mayor who defied China"

By refusing to expel a Taiwanese diplomat, the Prague mayor has joined the ranks of local politicians confronting contentious national policies

Robert Tait in Prague
The Guardian, Wed 3 Jul 2019 01.00 EDT

The surname Hřib, though unusual, struck me as familiar.  Jichang Lulu observes:

Hřib is the regular Czech reflex of the Proto-Slavic source of, e.g., the Russian and Polish words for "mushroom" (гриб, grzyb). The Czech form, however, has a more specific meaning (certain mushrooms, e.g., Boletus). On the other hand, the further origin of Slavic gribъ has long been a matter of much debate, and I'm not aware of a generally accepted Proto-Indo-European (or other) etymology.

That set me to wondering whether there are cognates in other IE branches.

Read the rest of this entry »

Comments (34)

How to write "write" in Chinese and Japanese

The word for "write" in Modern Standard Mandarin (MSM) is xiě.   The traditional form of the Sinograph used to write this word is 寫, var. 冩 (can you see the difference?).  In Japanese that would be pronounced "sha" or "utsusu", but it is considered an uncommon character (hyōgaiji), and means not "write", but "transcribe; duplicate; reproduce; imitate; trace; describe​; to film; to picture; to photograph".

There are a number of words for "write" in modern Japanese (e.g., arawasu 著す, shirusu 記す), but the most common is kaku 書く.  Yes, that kanji means "book" in MSM, but it meant "write" in early Sinitic, whereas 寫 means "write" in MSM but meant "to place; to displace; to relocate; to carry; to relay; to express; to pour out [one's heart, troubles, etc.]; to copy; to transcribe; to follow; to describe; to depict; to draft; to create quotations; to draw; to sketch; to make a portrait; to sign; to formalize" in Literary Sinitic (LS) and Classical Sinitic (CS)   This is a good example of how Japanese often tends to retain older meanings of characters in the modern language, whereas in MSM characters have a propensity to take on new and quite different, unexpected meanings (e.g., zǒu 走 ["walk" in MSM] meant "run" in LS and CS).

Read the rest of this entry »

Comments (49)

Variant pronunciations of "posthumous"

Nick Kaldis asks about the pronunciation of "posthumous":

On NPR this morning, and once a few weeks ago, both announcers pronounced it "pōst-hyooməs"; I can't recall ever hearing this pronunciation before.

Read the rest of this entry »

Comments (33)

Sinographs written differently on the Mainland, in Hong Kong, and on Taiwan

Zeyo Wu spotted this table of variants on the microblogging site Sina Weibo:

Read the rest of this entry »

Comments (27)

The Sinophone

I think about the problem of the Sinophone every day, but I haven't written about it very often on Language Log (see "Readings" below).  We have Anglophone (English-speaking), Francophone (French-speaking), Hispanophone (Spanish-speaking), Germanophone or Teutophone (German-speaking), Italophone (Italian-speaking), Lusophone (Portuguese-speaking), Russophone (Russian-speaking),  Hellenophone (Greek-speaking), Arabophone (Arab-speaking), etc.  So why not Sinophone, since diasporic Sinitic speakers are spread widely around the world?

About fifteen years ago, several of us who were interested in the subject independently started to use the term "Sinophone", but credit is usually (and I think rightly) given to Shu-mei Shih for coining and popularizing it in written publications (2004 and especially 2007).

Read the rest of this entry »

Comments (47)

Glasgow Air Traffic Control

Comments (20)

Speaking of Lou Dobbs…

Comments (11)