Archive for Language and animals
January 2, 2023 @ 9:49 pm· Filed by Victor Mair under Language and animals, Language and food, Language and religion
We have been discussing the Yiddish word "glat", albeit with a lot of loose ends (see "Glat perch and medicare yam" (12/19/22). Having gained some additional information, it is worthwhile taking another look.
From a colleague:
I am very familiar with the word Glat, or Glatt. It is often used together with the word kosher. Glatt is Yiddish for "smooth". This word relates to meat and poultry and is never used with fish. Perhaps Chinese borrowed this word because Israel exports food items to China, including fish?
What Is Glatt Kosher?
For meat to be kosher, it must come from a kosher animal slaughtered in a kosher way. Glatt kosher takes it further; the meat must also come from an animal with adhesion-free or smooth lungs.
Read the rest of this entry »
Permalink
December 19, 2022 @ 2:17 pm· Filed by Victor Mair under Language and animals, Language and biology, Lost in translation, Names
Glat perch
Label in a Chinese fish market:
Read the rest of this entry »
Permalink
December 7, 2022 @ 3:40 pm· Filed by Victor Mair under Grammar, Idioms, Language and animals, Logic, Punctuation
Usage is split on this one. Merriam-Webster goes for "hornet's nest", OED prefers "hornets' nest", and many other dictionaries and websites choose one of the four options listed in the title of this post.
To my mind, logically it should be "hornets' nest" because it's a home that belongs (genitive) to a colony of hornets (plural).
My high school sports teams were called "hornets", so I have a long acquaintanceship with this fearsome insect.
On the other hand, we also find "farmers market" and "farmers' market", usually the former, occasionally "farmer's market", but I don't think I've ever seen "farmer market".
Read the rest of this entry »
Permalink
August 22, 2022 @ 8:20 pm· Filed by Victor Mair under Language and animals, Proverbs
One of the most famous novels in Japanese literature is titled Wagahai wa Neko de Aru 吾輩は猫である (I Am a Cat; see in "Selected readings" below), which I have always taken as a sign of the degree to which Japanese, at least some Japanese, can identify with catness. The same holds true for Japanese painted scrolls depicting people as cats (or cats as people).
Read the rest of this entry »
Permalink
August 21, 2022 @ 11:36 am· Filed by Victor Mair under Animal communication, Etymology, Language and animals, Language and food, Language and history, Language and medicine, Onomatopoeia
A couple of days ago, we had occasion to come to grips with the word "garble": "Please do not feel confused" (8/19/22). This led Kent McKeever to write as follows:
Your recent use of "garble" has prompted me to pass on something I recently stumbled on. I have been poking at the digital files of the Newspapers of Eighteenth Century English newspapers and ran across a reference to the London city government position of "Garbler of Spices." From the context, it seems to be an inspector, perhaps processor, of spice imports. Totally new to me.
Totally new to me too.
Read the rest of this entry »
Permalink
August 13, 2022 @ 8:43 pm· Filed by Victor Mair under Animal behavior, Dictionaries, Etymology, Language and animals, Phonetics and phonology, Pronunciation
In the summer of 1990, I spent a memorable five weeks at the outstanding summer institute on Indo-European linguistics and archeology held by DOALL (at least that's what we jokingly called it — the Department of Oriental and African Languages and Literatures) of the University of Texas (Austin). The temperature was 106º or above for a whole month. Indomitable / stubborn man that I am, I still insisted on going out for my daily runs.
As I was jogging along, I would come upon squirrels doing something that stopped me in my tracks, namely, they were splayed out prostrate on the ground, their limbs spread-eagle in front and behind them. Immobile, they would look at me pathetically, and I would sympathize with them. Remember, they have thick fur that can keep them warm in the dead of winter.
I assumed that these poor squirrels were lying with their belly flat on the ground to absorb whatever coolness was there (conversely put, to dissipate their body heat). At least that made some sort of sense to me. I had no idea what to call that peculiar, prone posture. Now I do.
Read the rest of this entry »
Permalink
August 3, 2022 @ 8:08 am· Filed by Victor Mair under Language and animals, Metaphors
Someone referred to Pelosi's visit to Taiwan as "foolhardy". That prompted the following response from a sensitive and perceptive Chinese observer:
Foolhardy – reminds me of the phrase, cuàn fǎng 竄訪, used to report Pelosi's visit in all official Chinese news / channels. Whether appropriate or not, I have to marvel at how the single word 竄, both its graph and sound, conjures up an image of reckless rats scurrying. There are people good at wording for the purpose of controlling.
Read the rest of this entry »
Permalink
July 24, 2022 @ 4:50 am· Filed by Victor Mair under Etymology, Language and animals, Language and biology
The giraffe is such an outlandish animal that many otherwise sensible people have thought that it must be a combination of several species.
From the concept of a giraffe being an amalgam of several animals jointly; compare Persian شترگاوپلنگ (šotorgâvpalang, “giraffe”, literally “camel-ox-leopard”) and Ancient Greek καμηλοπάρδαλῐς (kamēlopárdalis, “giraffe”).
Noun
زَرَافَة • (zarāfa) f (plural زَرَافَات (zarāfāt))
-
- group of people, cluster of people, body of people
-
زَرَافَاتٍ وَوُحْدَانًا ―
zarāfātin wa-wuḥdānan ―
jointly and severally; in groups and alone
(source)
The name "giraffe" has its earliest known origins in the Arabic word zarāfah (زرافة), perhaps borrowed from the animal's Somali name geri. The Arab name is translated as "fast-walker". In early Modern English the spellings jarraf and ziraph were used, probably directly from the Arabic, and in Middle English orafle and gyrfaunt, gerfaunt. The Italian form giraffa arose in the 1590s. The modern English form developed around 1600 from the French girafe.
"Camelopard" is an archaic English name for the giraffe; it derives from the Ancient Greek καμηλοπάρδαλις (kamēlopárdalis), from κάμηλος (kámēlos), "camel", and πάρδαλις (párdalis), "leopard", referring to its camel-like shape and leopard-like colouration.
(source)
Read the rest of this entry »
Permalink
March 21, 2022 @ 5:53 am· Filed by Victor Mair under Animal communication, Intonation, Language and animals, Language and music, Phonetics and phonology
I live in a duplex. Even though the two houses are separated by a thick brick wall, I sometimes hear sounds coming from my neighbor's place. The most conspicuous are the vocalizations made by her dog, Izzy.
Izzy is some kind of South Carolina coon hound. We live in Swarthmore, Pennsylvania, but my neighbor got her female dog from a rescue service in South Carolina.
Izzy is quirky. She is unique. I have never heard any other dog like her. She doesn't just bark; she talks. Izzy's voice projects emphasis, querulousness, inquiry, complaint, displeasure, joy, dismay, and a whole range of other emotions and intentions. Sometimes she seems to be talking to herself (muttering and mumbling), and sometimes she seems to be communicating with her owner or other people around her.
Read the rest of this entry »
Permalink
January 18, 2022 @ 5:33 pm· Filed by Victor Mair under Etymology, Language and animals, Language and archeology, Language and culture, Language and ethnicity, Language and food, Names
The province of Yunnan in the far south is home to more ethnic minorities and languages than any other part of China (25 out of 56 recognized groups, 38% of the population). The Bai are one of the more unusual groups among them.
Bai children—in Yunnan, China
Read the rest of this entry »
Permalink
January 2, 2022 @ 9:27 am· Filed by Victor Mair under Etymology, Historical linguistics, Language and animals, Language and biology, Language and culture, Phonetics and phonology, Semantics
From Chau Wu:
I have always wondered about the deep gulf of variations in the sounds of "néng 能 -bearing" characters, that is, the variations in the onsets and rimes (shēng 聲 and yùn 韻):
néng 能 n- / -eng (Tw l- / -eng) [Note: 能 orig. meaning 'bear'; nai, an aquatic animal; thai, name of a constellation 三能 = 三台]
xióng 熊 x- (Wade-Giles: hs-) / -iong [熊 Tw hîm; the x- in MSM xióng is due to sibilization of h- caused by the following -i.]
pí 羆 ph- / -i (the closely related p- onset is also seen in 罷, 擺)
nài 褦 n- / -ai (the same onset n- is seen in 能)
tài 態 th- / -ai (the same th- onset is seen in 能)
Read the rest of this entry »
Permalink
September 23, 2021 @ 11:15 am· Filed by Victor Mair under Language and animals, Language and medicine, Translation
Victor Steinbok reports:
This made the rounds on Reddit a few times. The screenshot of a 2019 Reddit thread popped up on my FB feed today. It might even come in white and red 😈
Source: NV Debao Winery Magical Penis Wine
Read the rest of this entry »
Permalink
September 21, 2021 @ 5:07 am· Filed by Victor Mair under Dialects, Etymology, Historical linguistics, Language and animals, Morphology, Topolects
In various publications and Language Log posts over the years, I have collected scores of old polysyllabic words (e.g., those for reindeer, phoenix, coral, spider, earthworm, butterfly, dragonfly, balloon lute, meandering / winding, etc.), which proves that Sinitic has never been strictly monosyllabic, although that is a common misapprehension, even among many scholars. The reason I call the one featured in this post "another early polysyllabic Sinitic word" is because I don't think I've ever pointed it out before.
Read the rest of this entry »
Permalink