Archive for Language and science
July 27, 2020 @ 7:45 am· Filed by Victor Mair under Language and philosophy, Language and science, Lost in translation, The academic scene, Translation
[This is a guest post by Conal Boyce]
Your wonderful arabesque on the world of 'kedi'* (and the disappearance of cats for a time — perhaps to a different planet, because they had grown weary of trying to school us humans?) reminded me that you are a connoisseur of languages plural, not just Chinese. In that connection, you might find my 2019 article** on Mendeleev interesting.
Read the rest of this entry »
Permalink
June 12, 2020 @ 5:38 am· Filed by Victor Mair under Censorship, Language and literature, Language and science, Translation
[This is a guest post by Mark Metcalf]
Recently read a short story by Chinese sci-fi author Ma Boyong (translated by Ken Liu) entitled "City of Silence" (Jìjìng zhī chéng 寂静之城) — a tale about a highly dystopian future in ("not") China. The story was referenced in an article in Wired.
Haven't been able to find an English translation online, so I got the Kindle version in a compilation – Invisible Planets. A thought-provoking story that describes a State in which the government controls people's thoughts by monitoring all of their communications in order to detect the "misuse" of language. The following excerpts from the book explain how the process evolved. Very disturbing, with echoes from recent history that are even more disturbing.
Read the rest of this entry »
Permalink
February 22, 2020 @ 8:11 am· Filed by Victor Mair under Language and medicine, Language and politics, Language and science, Names
From a Taiwanese colleague:
In the struggle against Wǔhàn fèiyán 武漢肺炎 ("Wuhan pneumonia"), Taiwan has to fight the war on three fronts: (1) trying to stop the virus at its borders; (2) trying to join the WHO for world-wide collaboration and disease information; and (3) fighting against the Communist Chinese dictatorial linguistic policies. The linguistic policy on disease terminology is really weird; it smacks of George Orwell's 1984.
He cites this article in Chinese and this facebook page (also in Chinese). Here's another article in Chinese from Taiwan that sticks to "Wuhan pneumonia" despite the pressure from WHO and the PRC government to adopt a name that is not transparent with regard to the origin of the disease.
Read the rest of this entry »
Permalink
December 26, 2019 @ 8:41 am· Filed by Victor Mair under Language and business, Language and computers, Language and politics, Language and science
Two days ago, I received this message from a colleague in China:
Not sure if this should be a badge of honor or a disappointment, but a few days ago Language Log got blocked in China. (Source — GreatFire.org: Language Log is 100% censored)
This caps off a miserable year where we also lost Wikipedia (all languages), The Guardian, Al Jazeera, Hackernews, Imgur….
[VHM: Of course, Google, Facebook, Twitter, YouTube, and many other invaluable websites were already off-limits to Chinese citizens for years The internet in China is severely decimated by the CCP government.]
Read the rest of this entry »
Permalink
July 4, 2019 @ 8:53 am· Filed by Victor Mair under Borrowing, Language and biology, Language and food, Language and medicine, Language and science, Names, Variation, Vernacular
The surname of the mayor of Prague is Hřib (Zdeněk Hřib [b. May 21, 1981]):
"Zdeněk Hřib: the Czech mayor who defied China"
By refusing to expel a Taiwanese diplomat, the Prague mayor has joined the ranks of local politicians confronting contentious national policies
Robert Tait in Prague
The Guardian, Wed 3 Jul 2019 01.00 EDT
The surname Hřib, though unusual, struck me as familiar. Jichang Lulu observes:
Hřib is the regular Czech reflex of the Proto-Slavic source of, e.g., the Russian and Polish words for "mushroom" (гриб, grzyb). The Czech form, however, has a more specific meaning (certain mushrooms, e.g., Boletus). On the other hand, the further origin of Slavic gribъ has long been a matter of much debate, and I'm not aware of a generally accepted Proto-Indo-European (or other) etymology.
That set me to wondering whether there are cognates in other IE branches.
Read the rest of this entry »
Permalink
April 14, 2019 @ 3:18 pm· Filed by Victor Mair under Language and education, Language and science, Morphology, Transcription, Vernacular, Words words words
Another science card given out to first grade students in Shenzhen, China (see "Readings" below for the first one):
Read the rest of this entry »
Permalink
December 15, 2018 @ 11:02 am· Filed by Victor Mair under Language and economics, Language and science, Language change, Prescriptivism and descriptivism
Thought-provoking article by Lane Greene, the language columnist and an editor at The Economist:
"Who decides what words mean: Bound by rules, yet constantly changing, language might be the ultimate self-regulating system, with nobody in charge", Aeon (12/6/18).
Greene starts with a wallop:
Decades before the rise of social media, polarisation plagued discussions about language. By and large, it still does. Everyone who cares about the topic is officially required to take one of two stances. Either you smugly preen about the mistakes you find abhorrent – this makes you a so-called prescriptivist – or you show off your knowledge of language change, and poke holes in the prescriptivists’ facts – this makes you a descriptivist. Group membership is mandatory, and the two are mutually exclusive.
But then he softens the blow by saying, "it doesn't have to be this way".
Read the rest of this entry »
Permalink
April 7, 2018 @ 9:30 pm· Filed by Victor Mair under Language and culture, Language and politics, Language and science, Slogans
"Growing up on wolf's milk" — when I first encountered this expression, which was applied to youth who had survived the multiple catastrophes of the first quarter-century of the PRC, I took it literally because I thought that they didn't have much of anything else to eat. Naturally, though, I did wonder how they would be able to obtain a significant amount of milk from she-wolves to make a difference.
For a moment I thought that maybe starving children were going out into the woods and scavenging for Lycogala epidendrum, commonly known as wolf's milk or groening's slime, which grows on damp, rotten logs from June through November. It wasn't long, however, before I realized that the expression "growing up on wolf's milk", as it occurred in PRC parlance from the 70s and later, was being used metaphorically to describe the hardships experienced by those who endured the privations of early communist rule in China.
Read the rest of this entry »
Permalink
March 22, 2018 @ 9:55 pm· Filed by Victor Mair under Language and science, Names, Writing systems
The naming of the recently discovered synthetic chemical element Nihonium offers an interesting opportunity to reflect upon the policies, practices, and principles of scientific terminology. Nihonium has the atomic number 113. It was first reported to have been created in 2003, but it did not have a formal name until November, 2016, when "nihonium" was made official.
"Nihonium" is an internationally recognized term, but what is it called in various languages having diverse phonological and scriptal characteristics?
French — Nihonium
German — Nihonium
Italian — Nihonio
Spanish — Nihonio
Vietnamese — Nihoni
Russian — Nikhoniĭ Нихоний
Japanese — Nihoniumu ニホニウム
Korean — Nihonyum 니호늄
Chinese — Nǐ 鉨
Read the rest of this entry »
Permalink
November 26, 2017 @ 4:39 pm· Filed by Victor Mair under Language and politics, Language and science
Wunderbar!
China had a toilet reform movement already a decade or two ago. I remember reading a whole, serious book about how to improve toilet construction and behavior. In fact, I bought a copy and studied it assiduously, but can't put my hands on the volume at this moment.
Apparently the toilet improvement campaign is still going on. In this "Dictionary of Xi Jinping's new terms", it is number 9 out of 20 key items in the imperial lexicon extracted from President Xi's "Important speeches he made in conferences, inspections and state visits [that] set the tone for China's reform, development agenda and diplomacy." This "dictionary" was issued by The State Council Information Office of the People's Republic of China. Here's the entry for "Toilet revolution":
Along with agricultural modernization and new rural construction, local governments will ensure that villagers have access to hygienic toilets.
Read the rest of this entry »
Permalink
July 27, 2017 @ 11:21 pm· Filed by Victor Mair under Acronyms, Evolution of language, Language and science, Translation
[This is a guest post by Alex Wang, a long-term resident of Shenzhen, China]
I was wondering if there have been any studies on how readily a language can absorb new elements and features.
Yesterday at the Pacific Coffee shop near where I live, by chance I struck up a conversation with a professor who teaches economics at the local Shenzhen University. He heard me speaking with my younger son in English and, when I went to attend my older son, he struck up a conversation with my younger son. I suppose he was curious about how my younger son's oral English skills were so “good”, since he has a daughter who is around the same age as my older boy. It would seem many locals want an English speaking friend for their children so as to have an environment to practice.
Read the rest of this entry »
Permalink