Archive for Language and religion

Outlawed Uyghur names

The Chinese government is troubled by the ongoing unrest in Xinjiang, the westernmost region of the country. The authorities attribute the turmoil to what they refer to as religious extremism, which, they believe, leads to terrorism. Moreover, religious extremism also foments separatism, which the government is dead set against. In an effort to reduce the impact of religious extremism, the government bans many cultural practices that they assert are manifestations of undesirable ideological tendencies.

Here, for example, is a sign that was posted outside hospital in Yining forbidding the burka, unusual facial hair, the hijab, the symbolism of the crescent moon with star, and any apparel conveying pronounced religious sentiments:


(Photograph courtesy of an anonymous colleague)

Read the rest of this entry »

Comments (5)

More on "mother" (focus on India)

A little over a year ago, I wrote about "The concept of 'mother' in linguistics " (6/25/14).  In that post, we looked at the use of the notion of "mother" for language studies in Ugaritic, Moabite, South Arabian, Phoenician, Aramaic, Syriac, Arabic, Greek, Latin, and Chinese.

Although I had a nagging recollection to the contrary, I stated:  "So far as I am aware, the notion of 'mother' does not have a similar function in Sanskrit phonology."  Although I wrote that, it bothered me ever since, inasmuch as I did remember from my Sanskrit studies of nearly half a century ago that "mother" did figure in Indian theories of language, but I just couldn't remember exactly what it was.

Read the rest of this entry »

Comments (4)

"Double Happiness": symbol of Confucianism as a religion

An image composed of a circle of fourteen symbols of major world religions has been circulating on the web:

The example pictured here is from this site.

Read the rest of this entry »

Comments (43)

Education in Xinjiang

A government sponsored mural in Kashgar:

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Past, present, and future

A couple of weeks ago, I wrote a post about the future:  "Mirai".

The ensuing discussion was quite animated, touching upon the nuances and implications of words for the future in many different languages.  I concluded by saying that I would write a separate post about past, present, and future:  here it is.

Read the rest of this entry »

Comments (14)

"Jesus" in Dungan

Dungan is a Sinitic language spoken by the descendants of Hui (Muslim) refugees who fled from northwest China after a failed revolt against the Qing (Manchu) government about a century and a half ago.  Experiencing horrible losses along the way, their remnants settled in parts of what are now Kazakhstan and Kyrgyzstan, where ultimately they thrived and are quite successful today, particularly in growing produce.

Naturally, separated as they were from their homeland and its speech community, the language of the Dungans has undergone considerable change, especially through the borrowing of terms from Russian, Persian, Arabic, Turkic, and other languages.  Even more radical was the adoption of the Cyrillic alphabet for their writing system (nearly all of those who fled were illiterate in Chinese characters).

For a brief introduction to the Dungans and their language, see "Dungan: a Sinitic language written with the Cyrillic alphabet".

Read the rest of this entry »

Comments (50)

Because come on

Philip Bump's article about the initiative aimed at splitting Caifornia into six new states contains a cute example of a new playful extension of the use of because:

Happily, in this instance the federal government would have to sign off on the idea, which it will never do, because, come on.

It's not a real extension of the syntax that allows because to take imperative clause complements, of course; it's just a humorous way to dismiss the idea of federal approval, taking its structure from the kind of changes of plan that happen in casual talk. Here the plan for a preposition phrase with because is just abandoned, and the idiomatic "come on" injunction to get real is substituted. But it works very nicely.

Read the rest of this entry »

Comments off

Sinographic memory in Vietnamese writing

Jason Cox sent in the following photograph of the cover of a Vietnamese religious text and asked what was going on with the "characters" along the left and right sides.


Read the rest of this entry »

Comments (19)

The vocabulary of prayer in modern China

Many of the comments on the disappearance of MH370 by Chinese netizens mention their prayers (qídǎo 祈祷).  Since most Chinese are not religious (i.e., are not Christians, Buddhists, etc.), to whom are they praying?  In what way are they praying?  Even if they are Buddhists, is prayer (qídǎo 祈祷) an integral part of Buddhism?  Perhaps it would be common for Chinese Muslims to use this expression, but my sense is that most of the commenters quoted in the link below are not Muslims.

Read the rest of this entry »

Comments (13)