Archive for Orthography

Toxic grammar advice on Australian radio

Toxic grammar alert for Australians: Rodney Huddleston informs me that the ABC Radio breakfast show celebrated International Apostrophe Day on 16 August 2013 with disastrous results. Huddleston reports:

The presenter had brought in someone he called a grammar nerd/specialist and asked her about the use of the apostrophe. She managed to deal with dog's bowl and dogs' bowls, but when he asked her about children she said this was a collective noun, not a strictly plural and that in children's playgrounds and children's dreams the apostrophe should come AFTER the s.

I will not expose the grammar specialist's family to humiliation by naming her; I do have a heart. But this is really staggering misinformation. The apostrophe should never come after the s in cases of irregular pluralization. The genitive suffix is ’s unless the regular plural s immediately precedes it (in which case the genitive marker is simply the apostrophe alone). In irregular plurals like children, oxen, cacti, foci, phenomena, etc., there is no immediately preceding plural s, so the default holds: it's the children’s playgrounds, and likewise the cacti’s watering schedule, and these phenomena’s importance.

Beware of nonlinguists who appear on radio programs as grammar experts; they sometimes simply make stuff up.

Read the rest of this entry »

Comments off

Ask Language Log: Long 'i' and 'a' before 'll'

From Dick Margulis:

The first editor of the Encyclopædia Britannica, a Scot named William Smellie, was a distant relative to my wife, whose surname is Smillie, pronounced smiley (the spelling was changed at some point to avoid bad jokes, apparently). I believe William pronounced it smiley as well. John W. Willey (pronounced wily) was the first mayor of Cleveland (the brand new restaurant where my son is a sous chef is named The Willeyville because Willey bought a tract of land on the city's west side and named it that), and there are some towns in England named Willey, although I don't know that they share the same pronunciation. And a shibboleth here in New Haven is the pronunciation of Whalley Avenue, named for the English regicide Edward Whalley and pronounced whale-y, although Our Lady of the Google Navigator, who is Not From Around Here, rhymes it with alley.

I can't blame people who think my wife's name rhymes with Millie or the restaurant is the willie-ville, nor those who have trouble with Whalley, because the way we were all taught to decode a double-ell is that it makes the preceding vowel what we non-linguists call short. But as I find myself at the confluence of these three examples of this unusual (I think) orthographical feature, I'm just curious what the history of it is, if anyone at Language Log Plaza happens to know.

Read the rest of this entry »

Comments (96)

Another language/script puzzle

On reddit.com/r/linguistics, someone recently posted the following query:

At the bottom of a letter written by one John England during the US Civil War (it is not by Bishop John England) is a paragraph in a script and (seemingly) language that I don't immediately recognize:

I think this is Irish Gaelic written in the old Gaelic script, but I'm really not sure. Anyone have any guesses?

I suspect that there are some LL readers who can do better than a guess.

Comments (71)

Ask Language Log: "build out", "build-out", or "buildout"?

MDS wrote:

I have been frustrated in trying to figure out how to use verbal phrases consisting of a verb plus a preposition/adverb in an adjectival or noun context.  I'm sure I didn't use the right linguistic phraseology there, so let me tell you what I mean.  I'm speaking of verbal phrases such as "build out," "work out," "build up," "put in," "sell off," "sell out," etc., where the auxiliary word isn't really working as either an preposition or an adverb.  It's simply part of a verbal phrase.  When used as a verb, other words may either be placed in between the words of the verbal phrase or after it.   E.g., "sell it off" vs. "sell off your stock."  I would be interested to hear what the appropriate part of speech is for the auxiliary word in these verbal phrases.

That much is easy: out, up, in, off, etc. are all prepositions, and in the cited combinations with verbs, they are simply intransitive prepositions. But MDS continues:

However, that's not my main issue.

Read the rest of this entry »

Comments (59)

Accuracy versus consistency

Let me reveal to you a fiddly and rather strange detail about my latest piece on Lingua Franca, which concerns the misquotation "shaken but not stirred". In the post I crucially needed to quote a phrase from an obituary in The Economist where James Bond's favorite aperitif was mentioned. The Economist called it a Martini. But it is New York Times style to call the drink in question a martini, not a Martini, and The Chronicle of Higher Education follows New York Times style, and they own the Lingua Franca blog, and there are other occurrences of martini in my post. So a question arose between me and the editors of The Chronicle: whether to be accurate and quote the word as The Economist actually typeset it under their style, making it look as if I've been inconsistent within my post (because the Times-compliant occurrences in the text would look different), or to quote The Economist inaccurately by coercing them into Times style, making it look as if I can't even type stuff out from a magazine accurately. Talk about being between a rock and a hard place!

Read the rest of this entry »

Comments off

When its and it's are both correct

"Grammar Fail!" wrote someone on Facebook beside a picture showing the printed words "Milk it for all it's worth." But Fiona Hanington pointed out to Language Log that it's not necessarily a fail. It's the wrong spelling if worth is the noun meaning "value", so the intended meaning was "Milk it for all the worth (= value) that it has." The genitive pronoun its is not spelled with an apostrophe; the right spelling would be Milk it for all its worth. However, there's another meaning, where worth is an adjective: it could be intended to mean "Milk it for all that it is worth." And there the apostrophe would be correct (indeed, required): Milk it for all it's worth. (English is loaded with little gotcha things of this sort, isn't it?) Since both mean roughly the same thing (they put it in different ways, but it's hard to imagine one of the meanings making a true claim where the other didn't), Fiona is right to note that this is one of the very rare cases where it's and its are both correct in the same context with the same meaning. You won't find many of those.

Read the rest of this entry »

Comments off

Words in Mandarin: twin kle twin kle lit tle star

Randy Alexander sent me the following photograph and asked how long it would take for me to identify the text in the background:

Read the rest of this entry »

Comments (62)

The mystery cafe

"Let's have lunch at that café — you know the one . . . Aquamarine," said my friend. And realized immediately, before even getting to the end of the word, that the café was not called anything like that. There is no Aquamarine café in Edinburgh. The one I rapidly guessed my friend was alluding to is a very nice Turkish place on Nicholson Street, and it's called Turquaz (their sign says "TurQuaz"). What the hell was going on with that crazy error? A random brainslip?

Read the rest of this entry »

Comments off

Second cup of coffee needed

Starbucks has opened its first retail outlet for healthy fruit and vegetable juices, in Bellevue, WA. And . . .

Oh dear. Perhaps the signwriter should have ordered a venti instead of a tall. Because that's not how you spell vegetables.

Language Log will try to avert its gaze while ordering.

Read the rest of this entry »

Comments off

The unpredictability of Chinese character formation and pronunciation

Judging from many comments on this post, "Annals of airport Chinglish, part 3", there is both tremendous interest in and massive confusion about how Chinese characters are constructed.

Jeremy Goldkorn sent me this clever complaint about the characters from Weibo (China's imitation of Twitter) which is circulating widely on the web; it seems to be relevant to our present discussion:

终于会读了,泪奔 三个土念垚(yáo)三个牛念犇(bēn)三个手念掱(pá)三个田念畾(lěi)三个马念骉(biāo)三个羊念羴(shān)三个犬念猋 (biāo)三 个鹿念麤(cū)三个鱼念鱻(xiān)三个贝念赑(bì)三个毛念毳(cuì)三个车念轟(hōng)不会读的转!

Read the rest of this entry »

Comments (28)

Soundex and Metaphone

One of the earliest and best photographers in China was called John Zumbrun, but I have also seen his surname spelled various different ways, including Zumbrum.  Some of his pictures may be seen here (this site is run by Thomas H. Hahn, digital archivist of old photographs).

As soon as I saw his surname, I suspected that it might be a variant of the Zumbrunnen among my own maternal relatives who were of Swiss German extraction.  When I mentioned to my sister Heidi (who does intense genealogical research on our family) that I thought Zumbrun might be a variant of Zumbrunnen, she replied, "Oh man, the variant spellings of Zumbrunnen are driving me batty.  I have even seen Zum Pwunnen.  Have you heard of the soundex?  It is a way to index names & deal with all of the variant spellings."

Read the rest of this entry »

Comments (16)

Alyssa "talks backwards"

A currently viral video:

Read the rest of this entry »

Comments (39)

Furacan

Irene is no longer a hurricane, and Muammar Gadaffi is no longer "brother leader" of Libya. As I noted hyperbolically a few months ago ("Spelling champion", 2/11/2011), the ex-brother-leader's name was "the last hold-out for the Elizabethan approach to spelling".

As a memorial to the traditional orthographic creativity of the English language, I give you the OED's list of hurricane variants:

α. 15 furacane, furicano(e, 15–16 furacana, 16 foracan(e, furicane. β. 15 haurachana, 15–16 (18) hurricano, 16 haraucana, haroucana, haracana; her(r)i-, hery-, hira-, hire-, hyrra-, hyrri-, ( hurle-, hurli-), ( h)uracano. γ. 15–16 uracan, 16 heri-, huri-, ( hurle-, oran-), urycan; harau-, haura-, heri-, heuri-, herocane, harrycain, 16–18 hurrican, 16– hurricane.

Read the rest of this entry »

Comments (22)