Search Results
April 18, 2021 @ 10:16 pm
· Filed under Idioms, Insults, Lexicon and lexicography, Morphology, Words words words
A gēnpìchóng 跟屁虫 (lit., "follow-fart-bug / worm") is somebody who tags along after someone else so as to smell his farts, i.e., someone who follows another person all the time, a copycat, a shadow, a flatterer, sycophant, boot / ass licker, kiss-ass, yes man. And here's a cute little tutorial about how to be a […]
Permalink
April 11, 2021 @ 12:21 pm
· Filed under Grammar
From John Brewer: Not sure if Language Log typically has a "travel page" section, but those readers in or near the NYC area who are vaccinated or otherwise not locked down might be interested in an exhibit at the Grolier Club in Manhattan that I visited a few days ago and will remain there until […]
Permalink
January 11, 2021 @ 8:12 am
· Filed under Language and animals, Language and archeology, Language and culture, Language and religion, Language and the military, Reconstructions
[This is a guest post by Chau Wu, with additions at the bottom by VHM and others] On the akinakes* (Scythian dagger / short sword) and Xiongnu (Hunnish) horse sacrifice Chinese historical records suggest that the akinakes, transliterated from Greek ἀκῑνάκης, may be endowed with spiritual significance in the eyes of ancient Chinese and Northern […]
Permalink
November 10, 2020 @ 10:56 am
· Filed under Language and literature, Translation
Stefan Krasowski, who graduated from the Wharton School of Penn in 2002, and has visited every country in the world, just wrote this note to the e-Mair list: Wattleseed milkshake This Australian milkshake brought to mind a VHM Classical Sinitic class where I first encountered the word "wattle" in translating a Du Fu (712-770) poem.
Permalink
October 10, 2020 @ 11:58 am
· Filed under Linguistics in the comics
A recent SMBC implicitly calls Aristotelian taxonomies into question: Mouseover title: "Like look at these leaves. 14 oakitudes, minimum."
Permalink
June 29, 2020 @ 8:04 am
· Filed under Etymology, Language and politics, Puns
Boogaloo is in the news these days, in reference to what a recent Forbes article calls "a loose group of far-right individuals who are pro-gun, anti-government, and believe that another civil war in America is imminent". The politics is complex and evolving, as a USA Today article explains: [T]here are various facets to the loosely […]
Permalink
February 18, 2020 @ 12:00 pm
· Filed under Words words words
The OED 1989 edition glossed yid as "A (usu. offensive) name for a Jew." The 2019 edition has 1. A Jewish person. In non-Jewish usage offensive and chiefly derogatory. 2. British. In extended use: a supporter of or player for Tottenham Hotspur Football Club (traditionally associated with the Jewish community in north and east London). Originally and frequently […]
Permalink
January 16, 2020 @ 10:06 pm
· Filed under Historical linguistics, Language and history, Reconstructions
For at least four decades, I have suspected that IE gwou- ("cow") and Sinitic /*[ŋ]ʷə/ (< uvular? [Baxter-Sagart]) ("cow") are related. Some new scientific research makes this surmise all the more believable. More than three decades ago, Tsung-tung Chang already published on this idea in his "Indo-European Vocabulary in Old Chinese", Sino-Platonic Papers, 7 (January, […]
Permalink
September 30, 2019 @ 10:05 am
· Filed under Language and sports, Names, Romanization
"Beijing reveals mascots for 2022 Winter Games", YouTube (9/19/19):
Permalink
January 8, 2019 @ 10:16 am
· Filed under Borrowing, Language and food, Reconstructions
Often have I pondered on the origin and precise meaning of the Sinitic word lào, luò (reading pronunciation) 酪 ("fermented milk; yoghurt; sour milk; kumiss"); Old Sinitic (OS) /*ɡ·raːɡ/ (Zhengzhang). My initial impression was that it may have been related to IE "galactic" words. Possibly from a Central Asian language; compare Mongolian айраг (ajrag, “fermented […]
Permalink
November 1, 2018 @ 9:09 pm
· Filed under Borrowing, Etymology, Reconstructions
Pamela Kyle Crossley wonders: Why, when mi– ma– words for “honey” are so widespread across Eurasia, do English speakers say “honey” instead of some modern form of medhu or meli (except when referring to mead, of course)? Turns out all the Germanic languages left the medhu theme early on, and instead went with variation of […]
Permalink
October 17, 2018 @ 11:21 am
· Filed under Idioms, Language and art, Language and politics, Topolects
I learned this term from an important article by David Bandurski in today's (10/17/18) The Guardian, "China’s new diplomacy in Europe has a name: broken porcelain: Beijing’s message to Sweden and beyond – criticise us, and we’ll topple your agenda – won’t win it any hearts and minds". The relevant Chinese expression is pèngcí 碰瓷, […]
Permalink
August 9, 2018 @ 1:28 pm
· Filed under Etymology, Historical linguistics, Language and the law, Lexicon and lexicography
An introduction and guide to my series of posts "Corpora and the Second Amendment" is available here. The corpus data that is discussed can be downloaded here. That link will take you to a shared folder in Dropbox. Important: Use the "Download" button at the top right of the screen. With this post, I begin […]
Permalink