The origins of graphic communication
In a 12:05 TED talk filmed in August, 2015, cave art researcher Genevieve von Petzinger asks:
"Why are these 32 symbols found in ancient caves all over Europe?"
Read the rest of this entry »
In a 12:05 TED talk filmed in August, 2015, cave art researcher Genevieve von Petzinger asks:
"Why are these 32 symbols found in ancient caves all over Europe?"
Read the rest of this entry »
Zach Hershey saw the following announcement on WeChat from a Chinese student association at UC Irvine:
Read the rest of this entry »
This is a sequel to "Tibetan –> Chinese –> Chinglish " (11/11/15).
(‘Alone, Popecity’ 独克宗, a street sign on National Highway 214 at the entrance to Shangri-La, 2015. Photo: William Ratz)
Read the rest of this entry »
In "Shampoo salmon" (2/10/14), I called attention to the variety of opinions concerning the origins of the Chinese word bōluó 菠萝 / variant bōluó 波萝 ("pineapple"). Tom Nguyen suggests that another possible source is from Old Vietnamese *bla (> dứa /z̻ɨ̞̠ɜ˧ˀ˦/ with Northern accent – note the process of “turning into sibilant” of initial consonant cluster bl- in Vietnamese).
Read the rest of this entry »
Today's xkcd:
Mouseover title: "Researchers just found the gene responsible for mistakenly thinking we've found the gene for specific things. It's the region between the start and the end of every chromosome, plus a few segments in our mitochondria."
For background, see "The hunt for the Hat Gene", 11/15/2009.
From Matthew Yglesias:
A few of us at work were talking about why it's adviser and protester but professor and and auditor and after bullshitting around for 10 minutes I thought "maybe I should ask a linguist." Have you ever blogged on this?
I don't think that we have, though you can find well-informed discussions elsewhere, e.g. here or here/here. The executive summary is that -er is (originally) Germanic while -or is (basically) Latin, often via French.
But this doesn't help much with the particular examples you cite, since all four words are from Latin via French. Like most things about English morphology and spelling, the full answer is complicated, and also more geological than logical. But the OED seems to have the whole story — lifted from the depths of the discussion, the key point is that
Many derivatives [formed with -er as an agentive suffix] existed already in Old English, and many more have been added in the later periods of the language. In modern English they may be formed on all vbs., excepting some of those which have [Latin- or French-derived] agent nouns ending in -or, and some others for which this function is served by ns. of different formation (e.g. correspond, correspondent). The distinction between -er and -or as the ending of agent nouns is purely historical and orthographical.
For a (much) longer treatment — you have been warned — press onward.
Read the rest of this entry »
There is a lively March 25, 2015 lecture about the First Emperor of the Qin (260-210 BC), the ruler who unified China by force and bequeathed the name of his dynasty to China for all time.
The lecture, with the title "Qín shǐhuáng zài yǐnmán shénme? 秦始皇在隐瞒什么?" ("What was the First Emperor of the Qin hiding?"), is on YouTube. The name of the speaker is Luó Zhènyǔ 羅振宇. He's got the gift of gab, and is one of the best Chinese speakers I've ever heard. Luo was a journalism major, a field in which he earned both an M.A. and a Ph.D.
Read the rest of this entry »
[This is a guest post by Alex Baumans]
I've been following the Kpop scene for a bit, and I noticed that there is a special flavour of English being used on websites and the like. This is different from the English being used in the songs themselves, which is also worthy of study. In the major websites (Koreaboo, Allkpop…) the English is basically OK. However, there are obviously specific Korean terms (oppa, maknae, aegyo), and English words that are used in a specific Kpop sense (visual, bias, schedule, stage…). This makes this English slightly strange, though not actually weird.
Read the rest of this entry »
The following is a guest post by frequent LLOG commenter J.W. Brewer:
Someone forwarded me a link by a distinguished emeritus professor (I recognize the name, think I once saw him speak at a conference, have the impression his scholarly work is generally well-regarded by people whose judgment I trust) writing about current campus turmoil, and I was caught short by the sentence. “Reflexive mea culpae may buy temporary peace and goodwill but only invite more extreme demands.”
I got distracted from the substance of the piece (with which I largely agreed, give or take some matters of tone or emphasis) by the notion that this was not only pretentious but Wrong Wrong Wrong (so serves him right for letting pretension lead him into error). Google books, however, suggests that it’s not an original error, and there are instances in English going back at least to the 1870’s.
Read the rest of this entry »
I made a phonetic first verse & chorus of the Marseillaise for singers at #EngvFra pic.twitter.com/EcL2dAzI0F
— India Knight (@indiaknight) November 17, 2015
Nathan Hopson sent in this photo of a sign that is posted above the urinals at the Atsuta Shrine in Nagoya, the #2 shrine in Japan's Shinto hierarchy:
Read the rest of this entry »