Hebrew mystery
[This is a guest post by Adam Levine]
A friend noticed this plaque while attending a wedding in New England:
Read the rest of this entry »
Looming epidemic of total inability to even?
"Millennial Diagnosed With Tragic Inability To Even", Babylon Bee 9/30/2016:
BOTHELL, WA—According to reports, local 22-year-old Chloe Kowalski’s world was torn apart Thursday morning, as the millennial barista was diagnosed with a rare disease that prevents her from having the ability to even. […]
“We’ve never seen a case quite like this before,” Dr. Elizabeth Eden told reporters gathered outside the clinic where Kowalski’s devastating diagnosis was handed down. “Many millennials will experience short bouts of not being able to even for several seconds, often triggered by a cute video of a cat or other small animal, or perhaps something online that’s ‘so relatable.'”
“But Kowalski—she just can’t even. She may never even again, at least not without assistance,” she said, shaking her head grimly, according to reporters.
Read the rest of this entry »
Bubble tea blooper
Bubble tea company needs a better translator. pic.twitter.com/b1qNAHVJy2
— IM🍑HIM (@ziyatong) September 25, 2017
That's all, folks.
[h.t. Jichang Lulu]
Imperial miscommunication
[This is a guest post by Krista Ryu]
I came across a fun anecdote from The Annals of the Joseon Dynasty, which is the annual records of the Joseon Dynasty from 1413-1865, a national treasure of Korea. It is full of interesting, authentic records, since no one, including the kings themselves, could revise the records. Consequently, even funny mistakes made by the Kings will be recorded in detail.
The story of failed communication between a Goryo Dynasty diplomat and the Hongwu Emperor (1368-1398; r. 1328-1398) of the Ming Dynasty (1368-1644).
The story is as below (I have translated into English what I read in Korean, so what was actually said in Chinese at the time could be slightly different but the meaning should be the same):
Read the rest of this entry »
Headlinese grammaticality
"Saudi king decrees women be allowed to drive", Reuters 9/26/2017:
Elika Bergelson writes:
This feels wrong — I can't substitute any other verb in to make it okay.
Saudi king announces/says/declares/rules all fall short…
Read the rest of this entry »
East Asian Trumponyms
Last year, we looked at various transcriptions of Trump's surname:
- "Trump translated" (8/31/16)
- "Transcription of 'Barack Obama', 'Hillary Clinton', and 'Donald Trump' in the Sinosphere" (10/2/16)
- "Chinese transcriptions of Donald Trump's surname" (11/23/16)
Now, in "Why China Won’t Pressure North Korea as Much as Trump Wants," New Yorker (Sept. 19, 2017), Evan Osnos writes:
Chinese intellectuals have taken to joking that “Telangpu”—which is one of the Chinese pronunciations of Trump’s name—sounds like “te meipu,” which means clueless or lacking a plan.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
A brief history of "taking a knee"
With dozens of NFL players "taking a knee" during the national anthem as a form of silent protest, the very phrase "take a knee" has been invested with new significance. "Take a knee" or "take the knee" now expresses solidarity against racial injustice and defiance against Donald Trump's attacks on protesting players. As the phrase dominates the headlines, it's worth taking a look at its history in football and beyond. While The Dictionary of American Slang dates the expression back to the 1990s (as noted by John Kelly on his Mashed Radish blog), I've found examples in football going all the way back to 1960. And while "taking a knee" may have also become a military tradition, the phrase's origin is firmly rooted in football, with a number of interlocking uses.
Read the rest of this entry »
"National backbone"
I. J. Khanewala writes:
While visiting the tomb of the first emperor, I saw a sign in Mandarin which read minzu jiliang and translated as "National backbone". It left me quite mystified. Here's a photo of the sign:
Source ("Utterly lost in translation"). Any idea what it could mean?
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
Stigmatization of dialects
[This is a guest post by Krista Ryu]
I was reading the book, Language Change in East Asia, and one of the articles, "Dialects versus the Standard Language in Japan," talked about the standardization of Japanese and its consequence on the many "hougen” (方言) of Japan. I thought it was very interesting and related to what we talked about in class regarding the various Chinese languages (topolects).
Read the rest of this entry »
When taking a stand involves sitting
The most pervasive metaphor in English may be the use of "higher" to mean "better" (e.g., stronger or more moral), which has spawned endless figures of speech. It's hard to avoid those metaphorical phrases, although that might be wise in situations in which "higher" also has a relevant physical meaning. The New York Times on Saturday ran the following headline:
(1) As Trump Takes On Athletes, Watch Them Rise
Indeed, these athletes may be rising metaphorically as a political force. But they're refusing to rise physically for the singing of the U.S. national anthem. On the same day, the New York Times wrote (in this article, though it has now been edited away):
(2) Some people urged more players to kneel or sit during the anthem at football stadiums on Sunday as a way to reinforce their First Amendment rights. Others urged more white players to stand with black players who have knelt or sat during the anthem.
How confusing! White players are urged to stand metaphorically with their black teammates … by physically kneeling or sitting with them, or by speaking out afterwards.
But how do we readers know that "stand with" in (2) is metaphorical? Why couldn't the second sentence be about white players standing physically?
Read the rest of this entry »
"Sons of a bitches"
In his 9/22/2017 rally speech in Huntsville, Alabama, Donald Trump said
when somebody disrespects our flag
to say get that son of a bitch off the field right now —
out, he's fired.
Fired!
This posed a question for people who wanted to speak up in support of the football players he was threatening: What's the plural of "son of a bitch"?
I always thought it was "sons of bitches", but a surprising number of people decided on "sons of a bitches" instead. (See "Plurals", 9/22/2013, for some additional context.)
Politically adorable
I wondered when this would happen. Jack Shafer, "Week 18: The Further Perils of Paul Manafort", Politico (Swamp Diary) 9/23/2017 [emphasis added]:
Flynn has hired seven attorneys, and his family has established a legal defense fund for him, stipulating that donations from foreign governments or the Trump campaign or business won't be accepted. Isn’t it adorable that Flynn, who worked for a United Nations klatch of clients now insists on a legal defense entirely made in America?
Read the rest of this entry »