Maltese email ARC

Yesterday I got a strange email message, apparently from American Express. The first strange thing: gmail showed it with no Subject and no content:

But then it got stranger…

Read the rest of this entry »

Comments (7)


"This massive monster of incomprehensibility"

Atul Gawande, "Why doctors hate their computers", 11/5/2018, underlines the often-noted difficulty of working with badly-designed software:

I’ve come to feel that a system that promised to increase my mastery over my work has, instead, increased my work’s mastery over me. I’m not the only one. A 2016 study found that physicians spent about two hours doing computer work for every hour spent face to face with a patient—whatever the brand of medical software. In the examination room, physicians devoted half of their patient time facing the screen to do electronic tasks. And these tasks were spilling over after hours. 

But the most interesting part of the article, at least for me, was the discussion of reading the  records rather than writing them.

Read the rest of this entry »

Comments (17)


"They are a prophet"

From Geoff Pullum's 10/21/2004 LLOG post:

My student Nick Reynolds reports on a beautiful example of singular they found in an exchange of graffiti. Someone had scrawled this on the wall:

Vote Arnold 4 prez

— recommending a vote for Governor Arnold Schwarzenegger as President of the United States. Someone else, mindful perhaps of Schwarzenegger's ineligibility for that post, had scrawled something obscene below it about the first writer's ignorance. But a third person, mindful of how the future may resemble the world of the Terminator movies in which our governor had his greatest movie successes, added this response:

This person is not ignorant.
They are a prophet.
The machines will rule us.

From a 4/27/2021 Penn State Faculty Senate resolution on "Removal of Gendered & Binary Terms from Course and Program Descriptions", about how to "[m]ove away from the use of gendered pronouns when referring to students, faculty, staff, and guests in course descriptions and degree programs":

Replace he/him/his and she/her/hers with they/them/theirs

Read the rest of this entry »

Comments (32)


"Lying flat" and "Involution": passive-aggressive resistance

In recent days, many people have called to my attention the phenomenon of tǎngpíng 躺平 ("lying flat") in the PRC.  At first I thought it was just another passing fad of little significance, but the more I hear about it, the more I realize that it is a viral trend having potentially unsettling consequences for the CCP.
One of my former students who is now living in China observes:

"Lying flat" used to be a common phrase referring to people vapidly lounging around with no particular deeper meaning. But now it’s becoming a trend for the younger generation who don’t want to make an effort to work so hard as they did in the past. This has become more popular since COVID-19 as more people start to work from home (I guess it’s not as intensive as what they are used to do in offices).

Read the rest of this entry »

Comments (37)


Character confusion: three-child policy

Read the rest of this entry »

Comments (13)


Rain rises

It rained for the last two or three days, so someone wrote me a note saying she was looking forward to "ameagari no aozora 雨上がりの青空" ("blue sky after the rain").  I knew what she meant, but when I started to analyze the semantics of the verb, I was drawn into a vortex of uncertainty about how the simple verb "agaru 上がる", whose primary meaning is "rise; go up", could mean "stop".  That, however, is to look at the kanji shàng 上 with the eyes of a specialist in Sinitic languages, where it has these meanings:

preposition:  on; above; upon; on top of

adjective:  upper; last; previous; superior; preceding; topmost; overhead; higher; better

adverb:  up

verb:  rise; go up; board; mount; climb; apply; send in; fill; present; leave for; serve; submit; supply; first  

prefix:  over-

Read the rest of this entry »

Comments (18)


Sinitic spelling: winter melon and bean curd

Comments (3)


What does “Native speaker” mean, anyway?

Below is a guest post by Devin Grammon and Anna Babel.


Both linguists and non-linguists commonly use the term “native speaker” to describe someone who grew up speaking a particular language and who is fully proficient in that language. Often, we invest native speakers with authority regarding how someone should speak a language – for example, native speakers are often preferred as instructors in the second-language classroom, or sought after as linguistic informants for field methods classes or as research assistants for fieldwork or analysis of linguistic data. Indeed, the idea of being a native speaker is tied to ideas of authenticity, as in the commonly held dialectological wisdom that elderly, rural male speakers with all their teeth are the best informants. But where does the term come from, and what does it really mean?

Read the rest of this entry »

Comments (132)


Bringing back the Cultural Revolution — in English

As part of the run-up to the celebration of the 100th anniversary of the Chinese Communist Party (CCP) that will take place in July, scenes like this are increasingly common on the streets of the PRC:

Read the rest of this entry »

Comments (19)


Vaccines that do a good job of not preventing disease and death

"We Need To Get Real About How the Pandemic Will End:  Even more transmissible new variants means that more people will get infected or vaccinated, and that's how it will all end".  By Zeynep, Insight (5/28/21):

[A]s far as I can tell from vast amounts of trial and real life evidence, every single vaccine out there does a very very good job against preventing severe disease and death.

If what Zeynep says about "every single vaccine out there" is true, we are destined for some dire end times indeed.

Read the rest of this entry »

Comments (5)


How much language capability does a Green Beret need to have?

In War on the Rocks (5/26/21), Tim Ball has an informative, thought-provoking article:  "Talking the Talk: Language Capabilities for U.S. Army Special Forces".  It begins:

In the mid-2000s, a series of U.S. Army Special Forces recruiting posters began appearing on Army installations across the country. One particular poster prompted more than a few eye rolls and laughs from the Special Forces community (commonly known as the Green Berets). The poster showed a Special Forces soldier conducting a military free-fall parachute jump. The caption stated, “The HALO [high altitude, low opening] jump wasn’t the hard part. Knowing which Arabic dialect to use when I landed was.”

From a recruiting standpoint, the poster hit all the marks. It took the excitement of a commando-style free-fall jump, combined it with the lesser-known expectation for a Green Beret to be a culturally adept warrior, and pushed it over the edge by portraying the jumper as a suave polyglot, capable of switching in and out of complex dialects at will.

Read the rest of this entry »

Comments (10)


Writing from the Age of the Gods

[This is a guest post by Bob Ramsey]


Writing from the Age of the Gods (Jindai moji)

Read the rest of this entry »

Comments (10)


Language was a mistake?

Comments (37)


-->