I was aware of this article more than four years ago when it first appeared, but didn't post on it then because I didn't think many people would be interested in it:
Now that we're on a Chinese calligraphy and philosophy roll and have a number of robot calligraphy posts under our belt (see "Selected readings" below), writing a post about a robotic philosopher-calligrapher is not so outlandish after all.
AntC sent in this snippet of Taiwan history overlaying today's native culture rights movement: Taiwan News (in English); Liberty Times Net (in Mandarin). The articles tell a tale of vast amounts of gold stashed away by Japanese colonialists and treasure seekers trying to find it now three quarters of a century later. The photograph of the excavation site in the latter article looks pretty hit or miss.
Allegedly, the fleeing Japanese occupiers buried gold somewhere near Taitung (city; county) in the Jhihben Hot Springs (Zhīběn wēnquán 知本溫泉) area. This is a steep gorge running into the mountains southwest of Taitung. There are plentiful thermal springs in the gorge, with huge resort-hotels that (before Covid) were a magnet for Japanese tourists.
Ukraine said on Monday its drones sank two Russian ships in the Black Sea near Snake Island, which the Russians had captured the day the war broke out on February 24.
Snake Island has also become a legendary symbol of resistance for Ukraine, as military defending the island refused to surrender to Russian forces on February 24, radioing "Russian warship go screw yourself," when the Russian flagship cruiser Moskva approached.
[…]
The patrol boat losses add to the mounting toll for the Russian Navy. In April, the Moskva sank after being hit with at least one Neptune anti-sink missile, the Pentagon confirmed.
Popular internet slang words derived from the Korean word “eorini,” which means children, may promote negative stereotypes and discrimination against children, the country’s human rights watchdog said Tuesday.
The National Human Rights Commission of Korea urged related government bodies to find ways for the public to refrain from using the newly coined words that compare a beginner in a certain field to a child, saying it can demean children.
“Eorini” is a formal way of referring to children, according to the National Institute of Korean Language dictionary.
To make sense of the story that follows, one must understand that the Korean word "agassi 아가씨" used to refer to a young lady from the upper class, but now in North Korea means “slave of feudal society” and has a very negative connotation there.
"Hidden meaning of Korean term 'agassi' leads to murder", by Choi Jae-hee, The Korea Herald (5/3/22)
Because the linguistic psychology that lies behind the tragic crime recounted in this article is intricate and subtle, it is necessary to recount it at some length:
An error in a mobile translation application recently prompted a 35-year-old Chinese man in Jeongeup, North Jeolla Province, to murder a Korean resident.
On April 29, 2022, Bryan Van Norden (Vassar) gave students from the Penn Chinese Language Program a talk on the subject “What is happiness? Chinese and Western Conceptions,” in which he discussed several leading Chinese and Western views of what sort of life we should aim at. During the talk, Bryan was sporting a striking red tie (the slide on the screen shows Socrates taking the cup of hemlock, with which the lecture began):
Assuming that "auto-generated" means "the output of automatic speech-to-text", the results are overall excellent — with a few odd glitches. For example, the transcript consistently renders "Covid" as "covert". The first one, at around 1:40 —
and uh covert risk aside can i just say how happy i am that this event is happening again for the first time in three years
I am a fan of capital letters. They let us know when a noun is a proper noun — the name of a person, a place. But I also have to admit that they are something of a bane at times. For example, I grew up learning that one should capitalize all terms in a title except for prepositions, words of three letters or less, definite and indefinite articles, and so forth. For many publications, however, including here at Language Log, it seems to be house style not to capitalize all the terms of a title over three words in length, unless they are proper nouns.
This indefiniteness about whether or not to use capitals in titles gives me lots of headaches. Because I'm a stickler for bibliographical exactitude, when I'm preparing my list of references and footnotes, it causes me much grief to decide whether to include capitals or not when different sources threat them dissimilarly.
"It's square like in Korea", from the fascination of rappers for the dictatorship to the language tic
[The above French to English translation is from Google Translate. Since the entire article is in French, I will provide selected English translations done by Google Translate, with minimal editing by me.]
Preface
The expression from rap referred to the North Korean regime.Decontextualized, devoid of its “from the North”, it has lost its meaning and is now used mechanically.
Some amazing happenings at Shanghai's Tongji University, one of China's top institutions of higher learning. It seems that, as part of the general lockdown of Shanghai, the students — locked in their dorm rooms for weeks on end — have been suffering like everyone else. Not only do they lack sufficient food and water, the food that they are given is full of tapeworms and other such unwanted ingredients. So they complained on Weibo, WeChat, and other social media platforms. The authorities scrubbed and censored the complaints as fast as they could, but when things got out of hand, they decided to hold a large scale Zoom meeting with students, faculty, and administrators all together.
Then the students became really upset because the administrators not only did not reveal their true identities, they threatened students who complained with dire consequences. Whereupon some students hacked the Zoom meeting and spread it all over the internet, to the point that the government could not keep up with all the postings, postings that elicited the sympathy of the public at large.
"American Sci-fi film 'Everything Everywhere All at Once' subtitles come under fire in Taiwan"
By Lyla Liu, Taiwan News, Staff Writer
2022/04/28
TAIPEI (Taiwan News) — American science-fiction film “Everything Everywhere All at Once,” starring Michelle Yeoh (楊紫瓊) and Jamie Lee Curtis, received criticism from Taiwanese audiences because of its subtitles after its Taiwan premiere on April 22.
…
The American drama has won the one-day championship for three consecutive days since Monday (April 25), according to the chart released by Taipei Box Office Observatory. In addition, it was selected as the opening movie for the 2022 Golden Horse Fantastic Film Festival.
Translational symmetry breaking is antagonistic to static fluidity but can be realized in superconductors, which host a quantum-mechanical coherent fluid formed by electron pairs. A peculiar example of such a state is the Fulde-Ferrell-Larkin-Ovchinnikov (FFLO) state, induced by a time-reversal symmetry–breaking magnetic field applied to spin-singlet superconductors. This state is intrinsically accompanied by the superconducting spin smecticity, spin density–modulated fluidity with spontaneous translational-symmetry breaking. Detection of such spin smecticity provides unambiguous evidence for the FFLO state, but its observation has been challenging. Here, we report the characteristic “double-horn” nuclear magnetic resonance spectrum in the layered superconductor Sr2RuO4 near its upper critical field, indicating the spatial sinusoidal modulation of spin density that is consistent with superconducting spin smecticity. Our work reveals that Sr2RuO4 provides a versatile platform for studying FFLO physics.