Archive for Phonetics and phonology

Canine intonations

I live in a duplex.  Even though the two houses are separated by a thick brick wall, I sometimes hear sounds coming from my neighbor's place.  The most conspicuous are the vocalizations made by her dog, Izzy.

Izzy is some kind of South Carolina coon hound.  We live in Swarthmore, Pennsylvania, but my neighbor got her female dog from a rescue service in South Carolina.

Izzy is quirky.  She is unique.  I have never heard any other dog like her.  She doesn't just bark; she talks.  Izzy's voice projects emphasis, querulousness, inquiry, complaint, displeasure, joy, dismay, and a whole range of other emotions and intentions.  Sometimes she seems to be talking to herself (muttering and mumbling), and sometimes she seems to be communicating with her owner or other people around her.

Read the rest of this entry »

Comments (15)

QAnon phonetics

David Gilbert, "QAnon Thinks Trump Says ‘Chy-na’ to Send a Secret Message About Ukraine", Vice 3/14/2022:

QAnon followers are boosting an unhinged new conspiracy theory that claims former President Donald Trump was purposely mispronouncing the word “China” for years, as part of a secret plot to alert the world that COVID-19 was manufactured in Ukraine.

The latest conspiracy theory being spread among QAnon adherents ties in with the wider conspiracy about U.S. biolabs in Ukraine and suggests that QAnon may be shifting its longstanding perception of China as the enemy.

The new conspiracy theory, first flagged by disinformation expert Marc Owen Jones, has been bubbling up on QAnon channels on Telegram for the past week.

First, some enterprising QAnon sleuth claimed to have “discovered” that there was a place in Ukraine called “chy-na” and further claimed that Trump’s distinct pronunciation of “China” was the former president’s attempt to signal to his followers that what he was talking about was “chy-na” in Ukraine, and not China.

In recent days, the theory has grown, and many QAnon followers now argue that when Trump referred to COVID-19 as the “China virus,” he was secretly referring to the Ukrainian chy-na, and trying to tell the world that the virus was manufactured in Ukraine, a claim that ties in with the broader belief that Ukraine is home to some “deep state” plot to control the world.

Read the rest of this entry »

Comments (17)

The weirdness of typing errors

In this age of typing on computers and other digital devices, when we daily input thousands upon thousands of words, we are often amazed at the number and types of mistakes we make.  Many of them are simple and straightforward, as when our fingers stumblingly hit the wrong keys by sheer accident.  People who type on phones warn their correspondents about the likelihood that their messages are prone to contain such errors because they include some such warning at the bottom: 

Please forgive spelling / grammatical errors; typed on glass // sent from my phone.

Read the rest of this entry »

Comments (37)

First novels

I traditionally start my phonetics courses with an "over-under bet", about how much randomly-selected audio we need to listen to (and look at), before we find a systematic, interesting, and essentially unstudied phenomenon. In the case of English, I generally offer 20 seconds as the threshold value — for less well-studied languages like French or Chinese, the threshold might be 10 seconds. For understudied languages, 3 seconds.

This came up a few weeks ago in my corpus phonetics course, and so we took a look at the most recent Fresh Air podcast at that point: "With a nod to 'Lolita,' 'Vladímír' makes a sly statement about sex and power", 2/22/2022.

Here's the first bit of the show (a little less than 12 seconds):

This is Fresh Air.
Our book critic Maureen Corrigan says
Julia May Jonas's new first novel,
called Vladímír,
should spark a lot of heated discussions
on today's campuses.

And the first interesting-and-unstudied phenomenon turns up after about 6.2 seconds:

Read the rest of this entry »

Comments (17)

A quaint and curious English village name

In studying the history of the Chinese Imperial examination system, I came upon an individual named Stafford Northcote (1818-1887), 1st Earl of Iddesleigh, who was instrumental in devising the British civil service.  Naturally, I tried to pronounce the name of the village he was from, but couldn't quite wrap my head and tongue around it.  So I decided I'd better do a bit of research on the history of Iddesleigh to see what topolectal gems lay hidden in that perplexing concatenation of six consonants and four vowels.

Read the rest of this entry »

Comments (33)

Revisiting ursine terminology in light of Sinitic cognates: semantics and phonetics

From Chau Wu:

I have always wondered about the deep gulf of variations in the sounds of "néng 能 -bearing" characters, that is, the variations in the onsets and rimes (shēng 聲 and yùn 韻):

néng 能  n- / -eng (Tw l- / -eng)  [Note: 能 orig. meaning 'bear'; nai, an aquatic animal; thai, name of a constellation 三能 = 三台]

xióng 熊  x- (Wade-Giles: hs-) / -iong [熊 Tw hîm; the x- in MSM xióng is due to sibilization of h- caused by the following -i.]

pí 羆  ph- / -i  (the closely related p- onset is also seen in 罷, 擺)

nài 褦  n- / -ai  (the same onset n- is seen in 能)

tài 態  th- / -ai (the same th- onset is seen in 能)

Read the rest of this entry »

Comments (34)

Rabindranath Tagore in Korea

[The first part of this post is from S. Robert Ramsey.]

Ceremony for the unveiling of a bust of the poet on May 18, 2011 in downtown Seoul:

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Should non-native students of Japanese pay close attention to pitch accent?

From a long-time learner of Japanese language:

I must say that the Japanese instructors at the Foreign Service Institute were NOT inclined to teach — or even acknowledge — pitch … and, for that matter, in all but rare cases, "bother" to correct students save on the most egregious botching of vocabulary or grammar.

Their core view, perhaps not atypical for the era, or, who knows, even for today, was "No foreigner is EVER going to learn to speak Japanese, so it is senseless to devote effort to minor things."

All that was part and parcel of the famous (=infamous) "study" by the Japanese who devised a means of determining WHY foreigners could never speak Japanese properly, and why Japanese could never speak foreign languages properly.  After wiring up his brain to gerry-rigged electrodes and electrical impulse measuring devices, he concluded (he was a dentist, I believe, and not a scientist let alone a linguist) that Japanese is a vowel-rich language, foreign tongues are consonant-rich, vowels and consonants are processed on opposite cerebral hemispheres, so "of course" it would be "impossible" for Japanese to speak foreign languages (he excluded vowel-rich Polynesian languages as inferior and unworthy of serious attention) and vice versa.  When asked how it could be, then, that Japanese diplomats so often spoke foreign languages fluently, without accents, he replied "Because they are no longer TRUE JAPANESE.  Their brains have altered."

A gentler version of that is found in this posting to a language forum, with extensive comments providing a variety of viewpoints on the subject:

"Pitch Accent? Should Learners of Japanese master it?", Ling!Q (April 2011)

Read the rest of this entry »

Comments (45)

Phonology and orthography in Ming China

New book from Columbia University Press:

The Culture of Language in Ming China:  Sound, Script, and the Redefinition of Boundaries of Knowledge

by Nathan Vedal

Pub Date: March 2022 ISBN: 9780231200752 320 Pages

$35.00  £28.00

Publisher's description:

The scholarly culture of Ming dynasty China (1368–1644) is often seen as prioritizing philosophy over concrete textual study. Nathan Vedal uncovers the preoccupation among Ming thinkers with specialized linguistic learning, a field typically associated with the intellectual revolution of the eighteenth century. He explores the collaboration of Confucian classicists and Buddhist monks, opera librettists and cosmological theorists, who joined forces in the pursuit of a universal theory of language.

Read the rest of this entry »

Comments (6)

Tang (618-907) poetry in Min pronunciation, part 2

This is a supplement to "Tang (618-907) poetry in Min pronunciation" (10/14/21).  The following remarks are by Conal Boyce:

So far it seems the artist’s viewpoint is missing from the discussion. At the top of the thread, Victor Mair mentions two musical compositions of mine, and also kindly cites my unpublished Ph.D. dissertation in References. But the music and the thesis (both of 1973-1976 vintage) are almost wholly unrelated. (What is related tangentially to my compositions from that period is my paper called ‘Min sandhi in verse recitation,’ Journal of Chinese Linguistics, 1980, 8:1-14.) What do I mean by ‘the artist’s viewpoint’? My main task during 1973-1976 in Taiwan was to finish writing my dissertation on the rhythms used by my informants in their recitation of Sòngcí ([VHM:  Sòng lyric meters] sometimes in MSM, sometimes in Min) — nothing to do with music per se (except the abstract connection through ‘rhythm’).

Read the rest of this entry »

Comments (3)

Child child child child child child child child child child child child child

Following on the hoofs of "Sumomomomomomomomo" (11/17/21), here's another good one, from rit majors:


(source)

Read the rest of this entry »

Comments (4)

Morphemes without Sinographs

Commenting on "Educated (and not so educated) guesses about how to read Sinographs" (11/16/21), Chris Button asked:

I’m curious what you mean by “pseudo explanation”? The expected reflex from Middle Chinese times is xù, but yǔ has become the accepted pronunciation based on people guessing at the pronunciation in more recent times. Isn’t that a reasonable explanation?

To which I replied:

It's such a gigantic can of worms that I'm prompted to write a separate post on this mentality. I'll probably do so within a few days, and it will be called something like "Morphemes without characters".

Stay tuned.

Read the rest of this entry »

Comments (18)

Om, sumo, and the universality of sound

From Zihan Guo:

A Japanese expression I came upon in a reading from Takami sensei's class reminded me of the "om" you mentioned weeks ago in our class.

阿吽の呼吸(aun'nokokyū あうんのこきゅう)
 
It refers to the synchronization of breathing of sumo opponents before a match. I read about this in an article about an interview with a sumo wrestler. But the "aun あうん" part lingered in my mind. Then I realized that it was the Japanese transliteration of the "om" that you were telling the class that encompassed all sounds:  "a" and "un" signify the beginning and end of the cosmos respectively, or so wikipedia explains. The Japanese phrase means a harmonious, non-verbal communication.

Read the rest of this entry »

Comments (14)