Archive for Language and culture

"The Scandalous History of the Manhattan Cocktail"

Comments (5)

Semantic continuum

Sino-Platonic Papers is pleased to announce the publication of its three-hundred-and-fifty-ninth issue: “Lawrence Scott Davis (1951–2024),” by Lothar von Falkenhausen.

Next year  E. J. Brill will publish a book by the little-known but highly accomplished Sino-anthropologist L. Scott Davis, in which he pioneers a novel, anthropological interpretation of the Chinese classics. The book demonstrates how certain motifs and images in the Yijing (Classic of Changes), the Lunyu (Confucian Analects), and the Zuo zhuan (Zuo Tradition) are strategically deployed as structuring elements so as to meld these texts into a semantic continuum. Unfortunately, the author passed away this fall without being able to see his book in print; this obituary aims to make him and his life’s work better known to the scholarly community.

Read the rest of this entry »

Comments (1)

Stollen: lumpy, dumpy, stumpy

Yesterday we had a lot of fun exploring the derivation of Italian "Panettone: augmentative of the diminutive" and beyond.  Another Yuletide cake I'm eating these days is German stollen, but its etymology is not so exciting:

Middle High German stolle < Old High German stollo ("post, support"), documented since the 9th century, from the Indo-European root (*stel- "to set up; standing, stiff; post, trunk") and thus related to stable (compare Greek στήλη (stēlē) ("pillar, post"). From "supporting support, post" the meaning "underground passage" (13th century) developed; the meaning "Christmas biscuits" arose from a comparison with the block-like support (18th century).

Read the rest of this entry »

Comments (16)

Ancient Japanese wisdom in modern times — supposedly

What accounts for Japan's smoothly functioning society and exquisite esthetics?  Is there a word for it?

Bunkum Alert: The Ancient Wisdom of Japan", by Howard Chua-Eoan, Opinion Today, Bloomberg; appears to be an earlier version of "The land of the rising sun isn’t a life-hack wonderland despite the busy market in its ancient wisdom", by Howard Chua-Eoan, Opinion Today, Bloomberg (12/13/24)

I just spent two weeks in Japan. But if you think I’ve brought back exotic pearls of wisdom, you’ll be disappointed. That’s because I’ve been talking to my Tokyo-based colleague Gearoid Reidy — a great admirer of Japan but a cold critic of Western fetishization of almost everything out of the country. As he describes it in a recent column: “Talking to first-time tourists or perusing online forums, I often find astonishment: Why does everything work so well? How else could public safety and famed attention to detail be sustained, if not from some secret knowledge the West has lost?” The search for alleged life hacks out of Japan has resulted in a plethora of books on “the Japanese secret to everything: Eat less, save money, be more productive. Ikigaiwabi-sabi or shinrin yoku will fix what’s wrong with your life.”

Read the rest of this entry »

Comments (18)

Iranians in medieval Scotland

This post doesn't cite any Iranian language materials directly, but I dare say that Iranian speakers were involved in the transmission of this large hoard from western Central Asia more than a thousand miles distant and were present in the British Isles during the first millennium AD.

"Amazing’ Viking-age treasure travelled half the world to Scotland, analysis finds", by Dalya Alberge, The Guardian (Sun 1 Sep 2024)

The lidded silver vessel from the Galloway Hoard.

Lidded vessel is star object in rich Galloway Hoard and came from silver mine in what is now Iran

Comments (14)

Gyro, part 3

"Turkey’s döner kebab spat with Germany is turning nasty", by Daniel Thorpe, The Spectator (10/5/24)

Last April, German president Frank-Walter Steinmeier decided to bring along a 60-kilogram döner kebab on his state visit to Turkey. It did not go down well. Turks found the stunt condescending; Germans were mortified. Ankara lodged an official request with the European Commission to make the dish a ‘traditional speciality’, thereby regulating what can be sold under the name ‘döner’ in Europe.

Read the rest of this entry »

Comments (11)

Cultural literacy at The Guardian

There has been an enormous turbulence over the simultaneous explosion of Hezbollah pagers (some call them walkie-talkies) at 3:30 PM on September 17, 2024, involving as it does actors in regions as far flung as the Middle East, Europe, and East Asia.  No one could be closer to the center of the turmoil than the gentleman in the middle of the doorway in this photograph:

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Sino-Persian chimera

We've been on the trail of the griffin for some time:  "Griffins: the implications of art history for language spread" (8/9/24), "Idle thoughts upon the Ides of March: the feathered man" (3/11/23) — very important (not so idle) observations about griffins in the pre-Classical West by Adrienne Mayor, with illuminating illustrations.  Following the leads in these and other posts, I think we're getting closer to the smoking gryphon (in some traditions, e.g., Egyptian sfr/srf, it is thought to be fiery).

One name from the Middle East rings a bell with a well-known fabulous monster from classical China.  That is

…the Armenian term Paskuč (Armenian: պասկուչ) that had been used to translate Greek gryp 'griffin' in the Septuagint, which H. P. Schmidt characterized as the counterpart of the simurgh. However, the cognate term Baškuč (glossed as 'griffin') also occurs in Middle Persian, attested in the Zoroastrian cosmological text Bundahishn XXIV (supposedly distinguishable from Sēnmurw which also appears in the same text). Middle Persian Paškuč is also attested in Manichaean magical texts (Manichaean Middle Persian: pškwc), and this must have meant a "griffin or a monster like a griffin" according to W. B. Henning.

(Wikipedia)

Read the rest of this entry »

Comments (13)

A medieval Chinese cousin of Eastern European cherry pierogi?

As a starting point for pierogi, here's a basic definition:

Pierogi, one or more dumplings of Polish origin, made of unleavened dough filled with meat, vegetables, or fruit and boiled or fried or both. In Polish pierogi is the plural form of pieróg (“dumpling”), but in English the word pierogi is usually treated as either singular or plural.

(Britannica)

Now, turning to Asia, we are familiar with the Tang period scholar, poet, and official, Duàn Chéngshì 段成式 (d. 863), as the compiler of Yǒuyáng zázǔ 酉陽雜俎 (Miscellaneous Morsels from Youyang), a bountiful miscellany of tales and legends from China and abroad.  Yǒuyáng zázǔ is especially famous for including the first published version of the Cinderella story in the world, but it also contains many other stories and themes derived from foreign sources.

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Muxu meat dishes: the art of bricolage

I've eaten a lot of muxu beef / pork / chicken / shrimp in my day, and I love the combination of meat strips, black "wood ear" fungus, scrambled eggs, daylily, and cucumber served wrapped in a thin, soft pancake.  Usually I'm compulsive about knowing the meaning of the names of dishes that I eat, but muxu has always defeated me.  I'm not even sure how to pronounce the name (it's also transcribed as moo shu, mushu, and mooshi) nor how to write it in characters (variants include completely unrelated 木须, 木樨, etc.).

When I first encountered the dish decades ago, I spent a fair amount of time trying to unravel the jumbled meanings, pronunciations, and written forms of the name.  However, since I was getting nowhere fast, I soon gave up on those investigations (in the days before the internet and search engines, things were much harder to figure out).  Then I spent so many years wandering around overseas, and I simply didn't encounter muxu for a long time.

Read the rest of this entry »

Comments (6)

No "good morning" and "good afternoon" in Romance Languages?

From François Lang:

I hope this isn't a well-known question. I searched LL for
"good morning" romance
and found nothing. So here goes.
 
(1) One can say "good evening" idiomatically in Romance languages, but not "good morning" or "good afternoon".
(2) However, all three are idiomatic in Germanic languages. 
 
I'm wondering if LL readers concur, and, if so, have any explanations of these two points.

Read the rest of this entry »

Comments (61)

The semiotics of barbed wire fence

A week ago, I was in Gothenberg, Nebraska and went to the local historical museum.  I asked the volunteers there what was the most unusual, interesting, and important exhibit they had.  One of them, Barbara Fisher, thought for a moment, then said, "We have a unique collection of barbed wire fence downstairs, each strand of which is specific to the ranch or tract where it was used."  She must have read my mind and heart, for that is just the sort of thing that would captivate me.

So I dashed down the stairs and beheld:

Read the rest of this entry »

Comments (23)

Demic and cultural factors in the spread of Austronesian languages in Southeast Asia

As someone deeply interested in the languages of Taiwan, I have long been preoccupied by the origins and expansion of Austronesian on the island circa six millennia ago and its spread from there around four thousand years ago throughout Southeast Asia, to Oceania and as far as Madagascar.  This new research article from PLOS ONE sheds light on how a part of that process occurred.

"Investigating Demic versus Cultural Diffusion and Sex Bias in the Spread of Austronesian Languages in Vietnam." Thao, Dinh Huong et al. PLOS ONE 19, no. 6 (June 17, 2024): e0304964. 

Read the rest of this entry »

Comments (2)