The name of my favorite pastry shop in Philadelphia's Chinatown is Bǎobǐng diàn 飽餅店 (English name "Mayflower Bakery & Cafe"). They serve all sorts of Chinese pastries, cakes, buns, turnovers, etc. Their egg tarts (dàntà 蛋撻) are divine, and you can get everything at scandalously reduced prices late in the afternoon.
Nearly all of the Chinese friends who go to Bǎobǐng diàn 飽餅店 with me think the name is strange and believe that, if anything, it should be Bāobǐng diàn 包餅店, but even that seems rather odd to them.
Diàn 店 means "shop", so we won't worry about that. Bāobǐng 包餅 would mean "bun and (flat)cake / pie / cookie / pastry", which my friends can make sense of, but they are not familiar with that wording. On the other hand, bǎobǐng 飽餅 would mean "full (flat)cake / pie / cookie / pastry", which they have a hard time making sense of, though most of them just say, "Well, they must mean they are a shop whose (flat)cakes / pies / cookies / and pastries will / can make you full".
Oy, the joys of naming in Chinese!
Read the rest of this entry »