Archive for Classification

How Many Languages Are There in China?

At least three hundred.

I like the title, not the one on the first panel, but the one at the top of each frame, which I have also given as the title of this post.

You probably don't have time to watch the whole video (13:54), but it's pretty good:

Read the rest of this entry »

Comments (28)

The Complexities of Eastern Slavic

After reading this post — "Ukrainian at the edge" (10/30/22) — Peter B. Golden appended the following comment to it:

A few notes: krai (край) means "edge, border" and "territory, land, country" in Russian as well. There are numerous overlaps in Russian, Ukrainian and Belarusian – and a number of "false friends.” All three languages derive from Eastern Slavic, the language of the Kyivan Rus' state (Novogorod, in what is now northwest Russia was the second city of that state). The literary language of Kyivan Rus’ was heavily influenced by Church Slavonic and with slight variants remained the literary language of the Eastern Slavs in the aftermath of the Mongol conquest as well as the Lithuanian and Polish takeover of what became Belarus’ and parts (western) of what became Ukraine. The Old Belarusian/Rus' language became the primary written language of the Grand Duchy of Lithuania. Texts in those languages are mutually intelligible, indeed, barely differentiated. It was the shattering of an already fragmenting Kyivan Rus' state produced by the Mongol conquest and the Lithuanian and Polish gobbling up of those lands that the Mongols did not take, that over time produced three distinct peoples: Russians, Ukrainians and Belarusians. Dialect divisions were already apparent in the Kyivan period and a number of scholars have argued for the existence even then of "Old Ukrainian" etc. Some of the dialect divisions cross "borders." The dialect associated with the Chernihiv (Chernigov) principality of Kyivan Rus', now in Ukraine, extends into Belarus'. The dialect of Chernobyl' (of sad fame) in Ukraine is virtually identical to the dialect of the area of Rogachov, Belarus. I know this from personal observation. The career of Feofan Prokopovich/ Prokopovych, d. 1736 who moved easily between Moscow and Kiev (and other places) and helped to shape the modern Russian literary language is typical of more than a few who are called "Ukrainian" or "Russian" depending on the stance that one takes. Ahatanhel Krymsky of Crimean Tatar (paternal) and Polish (maternal) origin, became one of the leading Ukrainian Turkologists-Orientalists was not an ethnic Ukrainian, but identified as Ukrainian – and was ultimately accused of Ukrainian nationalism (1941) by the Soviet government and died in exile in Kazakhstan in 1942. More than a few families in Russia, Ukraine and Belarus’ have branches in all three areas (mine does). Yes, today, Russian, Ukrainian and Belarusian are separate and distinct languages and their speakers take national identities accordingly…but not always what one would expect. National identity, so often the case, had to be taught or situationally adopted. In the pre-Soviet era there was much movement between Belarus’ and Ukraine. Lukashenko, the dictator of Belarus’, has a typical Ukrainian last name and is vaguely aware of distant Ukrainian origins…and is much more at home speaking in Russian than in Belarusian. He is far from unique.

Putin is a KGB thug and now a war-criminal with a Soviet elementary school understanding of Russian history and of the peoples that comprised the Soviet Empire for which he has such nostalgia (shared by some older Russians). If you are interested in serious studies of the formation of the Ukrainians (and Belarusians) read the works of Serhiy Plokhy.

[Not long thereafter, Peter wrote to me saying that he "was just getting warmed up :)" and sent me the following, which, with his permission, I'm making into a guest post:.]

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Ukrainian at the edge

The war drags on, and once again one wonders how different Ukraine is from Russia, Ukrainian from Russian.  This superb article will help us get a handle on what the issues at stake are:

"A short history of language in Ukraine"

Norman Davies, Spectator (2 October 2022)

The article is so richly illuminating and timely that it deserves to be quoted in extenso:

After six months of war in Ukraine, most observers agree that the roots of Russian aggression lie in the country’s deep-rooted attitudes to culture and history. In line with Russia’s nationalist traditions, Putin denies any place for a separate Ukrainian identity.

The Ukrainians, in contrast, see themselves as a proud nation with their own history, culture, centuries long struggle for independence, and, of course, language. And while Ukrainian has been dismissed as a dialect of Russian in Moscow, it in fact has a long history – and is very much a language in its own right.

That independence can be seen in the genesis of the word ‘Ukraine’ itself. In most Slavonic languages, the letter ‘U’ – and written in Cyrillic as У – is a preposition of location; according to context it can be translated as ‘in’, ’on’ ‘at’ or ‘near’, and it is followed by nouns in the genitive case. In Ukrainian, the word Kray means ‘edge’ (although in Russian it means ‘land’ or ‘country’). So ‘U Krayu’ stands for ‘At the Edge’, and Ukraina for ‘the Land on the Edge’ or ‘Borderland’. It is very similar to the American idea of the ‘Frontier’.

Read the rest of this entry »

Comments (14)

Is Korean diverging into two languages?, part 2

To make sense of the story that follows, one must understand that the Korean word "agassi 아가씨" used to refer to a young lady from the upper class, but now in North Korea means “slave of feudal society” and has a very negative connotation there.

"Hidden meaning of Korean term 'agassi' leads to murder", by Choi Jae-hee, The Korea Herald (5/3/22)

Because the linguistic psychology that lies behind the tragic crime recounted in this article is intricate and subtle, it is necessary to recount it at some length:

An error in a mobile translation application recently prompted a 35-year-old Chinese man in Jeongeup, North Jeolla Province, to murder a Korean resident.

Read the rest of this entry »

Comments (27)

Heavy Velar vs Meager Bilabial Articulations in Xiongnu Language

[This is a guest post by Penglin Wang]

            The great difficulties we have with trying to study Xiongnu language persist from trying to glean Xiongnu words, especially the glossed ones, in early Chinese sources for comparison in order to know what linguistic affiliation it seems to have in the central Eurasian region. Since these difficulties cannot be overcome at all owing to its extinct status a millennium plus ago, an alternative approach could be to recognize that there are different components of language regardless of living or extinct and attempt to observe how different components can differ from one another yet still be entities that most researchers would want to treat as linguistic data or facts rather than imaginations for a comparative purpose. It could then be possible to open up a window to contribute to a solution of some classic problems in Altaic comparative studies. One such attempt is to examine the available Xiongnu words from the perspectives of articulatory phonetics and phonotactics. Concern for these is characteristic of Xiongnu studies. Pulleyblank (1962:242) has insightfully observed “only *b- initially, never *p-” in the Xiongnu transcriptions.

Read the rest of this entry »

Comments (17)

The cognation of "Rusyn", "Ruthenian", and "Russian"

Etymological aficionado that I am, as I suspected "Ruthenian" is related to "Russian".

Some notes:

Related to Ruthene, Ruthenian, Ruthenic, from Medieval Latin Rutheni, Ruteni, related to Russi, Ruzi as Prutheni, Pruteni is to Prussi, Pruzi (Prussians). Compare Rus, Russ, from Old East Slavic Русь (Rusĭ), compare Byzantine Greek Ῥῶς (Rhôs).

(source)

Ditto for "Rusyn":

From Rusyn руси́н (rusýn), from Old East Slavic Русь (Rusĭ, Rus). Compare Ruthenia.

(source)

Read the rest of this entry »

Comments (4)

From Rusyn / Ruthenian and Ukrainian, and on to Russian

[This is a guest post by Don Keyser, responding to Grant Newsham's "Rusyn" (3/22/22)]

This one brought back memories.

In 1959, my high school in Towson, just to the north of Baltimore, rose to the challenge posed by Sputnik and launched a Russian-language program. I had studied Latin for three years, and when invited to "enlist" (as a patriotic duty) in study of the enemy's language, I was delighted to abandon Latin … for my country, and otherwise. So I took two years of Russian in high school, and went on to study Russian language and Russian/Soviet area studies through undergrad and M.A. work. I only "defected" to Chinese/Japanese in PhD studies and thereafter in the U.S. government.

Anyway … my very first Russian language teacher was named Josef Glus. He had been teaching wood shop*, of all things, to kids not expected to go on to university. But he spoke Russian, and was tapped to teach the maiden course in that language offered by the high school. He was Ruthenian. I had to look up Ruthenia — in the days before a few taps of the fingers on a computer yielded up a map, the history, and so on.

[*VHM: For the concept of "shop" in the high school curriculum, see "The weirdness of typing errors" (3/14/22)]

Read the rest of this entry »

Comments (3)

"Little Russian"

In "Give Elfdalian, Haitian, Limburgish, Patois, Ukrainian and, yes, Black English their due", NYT (3/11/22), John McWhorter writes:

It was long ago common for Russians to regard Ukrainian as just a dialect of Russian. “Little Russian,” it was called. Writing for The Conversation this week, Florida International University’s Phillip Carter said, “If you ask some Russian nationalists, Ukrainian isn’t a language at all,” noting that in the 1863 Valuev Circular, Pyotr Valuev, Russia’s interior minister, decreed that a separate Ukrainian language did not exist.

Read the rest of this entry »

Comments (35)

Arabic and the vernaculars, part 4 — the case of Bible translations

Again, to refresh our collective memory and to provide the context for the present post and the other posts in this series, I repeat the following questions:

1. Is there such a thing as "Classical Arabic"?  If there is, how do we describe / define it?

2. What is "Standard Arabic"?

3. What is Quranic Arabic?  How different is it from Standard Arabic?

4. How many vernacular Arabic languages are there?  Egyptian? Syrian?  Lebanese?  Are they quite different from Standard Arabic?  Are they mutually intelligible?  Do they customarily have written forms and a flourishing literature?

You may also wish to revisit the introduction with which the first post in the series began.

Heather Sharkey offered the following eye-opening response:

You have opened a can of worms! Or many cans of worms!

Read the rest of this entry »

Comments (25)

Arabic and the vernaculars

With this post, I will begin a series on the nature of the Arabic group of languages.  My reason for doing so is that many people are badly confused about just what "Arabic" (a Semitic group) signifies when it comes to language, almost as badly confused as most people are about "Chinese" (linguistically more properly referred to as Sinitic).

For a basic, foundational statement, here are the opening two paragraphs of the Wikipedia article on "Arabic":

Arabic (اَلْعَرَبِيَّةُ, al-ʿarabiyyah [al ʕaraˈbijːa] (audio speaker iconlisten) or عَرَبِيّ, ʿarabīy [ˈʕarabiː] (audio speaker iconlisten) or [ʕaraˈbij]) is a Semitic language that first emerged in the 1st to 4th centuries CE. It is the lingua franca of the Arab world and the liturgical language of Islam. It is named after the Arabs, a term initially used to describe peoples living in the Arabian Peninsula bounded by eastern Egypt in the west, Mesopotamia in the east, and the Anti-Lebanon mountains and northern Syria in the north, as perceived by ancient Greek geographers. The ISO assigns language codes to 32 varieties of Arabic, including its standard form, Modern Standard Arabic, also referred to as Literary Arabic, which is modernized Classical Arabic. This distinction exists primarily among Western linguists; Arabic speakers themselves generally do not distinguish between Modern Standard Arabic and Classical Arabic, but rather refer to both as al-ʿarabiyyatu l-fuṣḥā (اَلعَرَبِيَّةُ ٱلْفُصْحَىٰ "the eloquent Arabic") or simply al-fuṣḥā (اَلْفُصْحَىٰ).

Read the rest of this entry »

Comments (12)

Ukrainian is not Russian

Paul Goble has an article in Window on Eurasia — New Series (7/24/21) that is short, succinct, and significant enough to quote in its entirety:  "Despite Putin’s Words, Moscow Does Recognize the Ukrainian Language as Distinct, Yaroshinskaya Says":

            Staunton, July 17 – All[a] Yaroshinskaya, a senior Moscow commentator who was politically active at the end of Soviet times and the beginning of Russian ones, says that whatever Vladimir Putin says about Russians and Ukrainians being one people, even he has been forced to recognize that a separate Ukrainian language has existed for a long time.

            Beyond question, Putin wants Ukrainians to speak Russian; but his discussion of the history of Russian-Ukrainian relations unintentionally calls attention to Russian efforts from the 18th century up to now of Moscow’s efforts to restrict Ukrainian, an acknowledgement of its existence and power (rosbalt.ru/blogs/2021/07/15/1911461.html).

         Again and again the tsars and the commissars and now “democratic” Russian leaders have tried to restrict Ukrainian and get Ukrainians to speak Russian. Yaroshinskaya details the decrees and decisions of Russian rulers from the times of Peter the Great to the present; and she points as well to the single exception until now.

Read the rest of this entry »

Comments (10)

The "genetic singularity" of the Basque people

Linguistically, Basque is generally thought of as an isolate with a very deep history.  Consequently, Basque people are also often presumed to have been genetically singular for thousands of years as well.  A new study, however, calls this presumption into question:

"Basque 'genetic singularity' confirmed in largest-ever study:  The new research shows that this difference only began to emerge 2,500 years ago as a result of centuries of isolation", by Manuel Ansede, El Pais (English) (4/1/21)

Read the rest of this entry »

Comments (19)

Urdu (?)-English vocabulary in Buddhist archeology and architecture

"Archaeologists Uncover 2,000-Year-Old Buddhist Site In Pakistan", by Neil Bowdler, Radio Mashaal (2/3/21).

When I watched the embedded video in that article, it sounded to me as though the archeologists were speaking Urdu or something close to it (e.g., I heard them repeatedly use the word matlab  مَطْلَب  ["meaning; purpose; motive"; Hindi spelling मतलब]) and caught many other words that I recognized from my knowledge of Hindi-Urdu and Nepali, but I was astonished at how much English vocabulary was mixed into the language the archeologists were speaking.  Not only did they use a lot of English vocabulary, it was mostly not heavily accented with their local language.

Here are some of the English words and phrases that I heard in the interviews:  "important site development", "800 century year ago", "complex", "rainy season", "dwelling monks", "meetings", "religious", "philosophy", "schooling areas", "institute", "architecture", "Buddhism", "Buddhist site", "religious tourism… peace… harmony".  I cannot guarantee that this is a complete list of all the English words and phrases in the interviews (total length 3:38), nor that I have transcribed each and every item exactly the way they said it.  Still, this list should give a fairly good idea of the nature of the mixed language they are speaking.

Read the rest of this entry »

Comments (16)