Archive for Writing systems

Characterless Northeasternisms

From a native Northeasterner:

Many people think that Dōngběi huà 东北话 (Northeastern Topolect) = Pǔtōnghuà 普通话 (Modern Standard Mandarin). Nononono! Although phonologically Dōngběi huà 东北话 (Northeastern Topolect) sounds like Pǔtōnghuà 普通话 (Modern Standard Mandarin), it is not Mandarin at all because of its distinctive lexical inventory. Yesterday we talked about hermaphrodites, or intersex persons, which are called “èryǐzi” (sounds like 二椅子 (lit., "two chairs"), though I don’t know which are the Chinese characters at all); and also breasts as zhāzhā — e.g., a small kid would say to his/her mom “Wǒ yào chī / mō 我要吃/摸 zhāzhā” ("I want to nibble / touch zhāzhā") when he/she looks for the mama’s breasts; and also xuán了 for “a lot” — e.g. "Lǎoshī liú de zuòyè xuánle 老师留的作业xuán了" ("the teacher gave a lot of homework"),"Dàjiē shàng yǒu xuánle rénle 大街上有xuán了人了" ("the street is crowded with so many people"),or "Tā de wánjù xuánle 他的玩具xuán了" ("he has a lot of toys"). Note that we don’t say "Tā yǒu xuánle wánjù 他有xuán了玩具",but rather "Tā de wánjù xuánle 他的玩具xuán了"。Funny grammar :) Again, I don't know how to write these words in characters.

Read the rest of this entry »

Comments (1)

Language is not script and script is not language, part 2

[This is a guest post by Paul Shore.]

    The 2022 book Kingdom of Characters by Yale professor Jing Tsu is currently #51,777 in Amazon's sales ranking.  (The label "Best Seller" on the Amazon search-results listing for it incorporates the amusing mouseover qualification "in [the subject of] Unicode Encoding Standard".)  I haven't read the book yet:  the Arlington, Virginia library system's four copies have a wait list, and so I have a used copy coming to me in the mail.  What I have experienced, though, is a fifty-minute National Public Radio program from their podcast / broadcast series Throughline, entitled "The Characters That Built China", that's a partial summary of the material in the book, a summary that was made with major cooperation from Jing Tsu herself, with numerous recorded remarks by her alternating with remarks by the two hosts:  https://www.npr.org/podcasts/510333/throughline (scroll down to the May 26th episode).  Based on what's conveyed in this podcast / broadcast episode, I think many people on Language Log and elsewhere who care about fostering a proper understanding of human language among the general public might agree that that ranking of 51,777 is still several million too high.  But while the influence of the book's ill-informed, misleading statements about language was until a few days ago mostly confined to those individuals who'd taken the trouble to get hold of a copy of the book or had taken the trouble to listen to the Throughline episode as a podcast (it was presumably released as such on its official date of May 26th), with the recent broadcasting of the episode on NPR proper those nocive ideas have now been splashed out over the national airwaves.  And since NPR listeners typically have their ears "open like a greedy shark, to catch the tunings of a voice [supposedly] divine" (Keats), this program seems likely to inflict an unusually high amount of damage on public knowledge of linguistics. 

Read the rest of this entry »

Comments (27)

"You bear lost person": writing Taiwanese

From Mark Swofford, a cup of bubble tea with Taiwanese on it (romanized, Hanzified, and translated).

Read the rest of this entry »

Comments (8)

Huge Pinyin on storefronts in Sichuan

Comments (7)

Ya Zuo, a Russian-Chinese name

I'm at a big conference on Tang (618-907)-Song (960-1279) transitions that is being held at Princeton University.  One of the participants was sporting a badge that announced her name as Ya Zuo.  I told her that her name sounded unusual and wondered what kind of name it was.  She happily volunteered, "It's Russian!"

I was perplexed, because she didn't look Russian (although appearances can be misleading:  I've met Russians who look ethnically Korean, Chinese, Manchurian, etc., and the maternal great-grandfather of the preeminent Russian poet, Alexander Pushkin [1799-1837], was Major-General Abram Petrovich Gannibal, a nobleman of Sub-Saharan African origin).  But we are at a conference where everyone is a China specialist, and I had heard Ya Zuo speaking some Mandarin. so I wracked my brain to figure out what characters were used to write her name, and was frustrated when I tried to figure out how it could be Russian.

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Biangbiang: authentic Xi'an grub in the heart of Philadelphia's University City

If you stand at the southwest corner of 40th and Chestnut in Philadelphia, this is what you'll see:

Read the rest of this entry »

Comments (16)

A little Sinograph game

For cognoscenti.

Directions

Here's an amazing little game that was played by two of the brightest Sinology PhD candidates I've ever met.  It is a conversation between X and Y.  Y initiated the conversation by typing to X, without telling X the secret of the game.  When X received Y's first message, she immediately got what Y meant.  She understood as soon as she received his e-mail, then replied to him (by typing) in the same manner that he wrote to her.  And so off they went on their merry way in Lexiland!

Here I copy-paste this little hànzì yóuxì 汉字游戏 for Language Log readers who are well-versed in Sinographs and want to give it a try.  Even those who do not know any Chinese characters might still be able to gain a sense of how the game proceeds and what it signifies.

The "answer sheet” is at the bottom of this post. Please scroll down to the very, very end to see the answers. However, don’t look at the dá'àn 答案 ("solution") before trying really hard by yourself!

Warning!

This game is devilishly difficult.

Read the rest of this entry »

Comments (12)

Further mystification of the Japanese writing system

"Baby Pikachu? Japan panel weighs accepting unconventional readings of kanji for names"

KYODO, STAFF REPORT
The Japan Times (May 19, 2022)

What’s in a name? In Japanese, that’s complicated.  [VHM:  You can say that again!  One of the hardest tasks in my graduate training as a Sinologist was learning how to pronounce Japanese proper nouns correctly.  This is one of the reasons I wrote the dictionary described in this post.]

An advisory body to the justice minister has compiled a draft proposal on whether and how to accept — and record on the family register — unconventional kanji readings of names for newborns and naturalized citizens. In one cited example of so-called kirakira (sparkly) names, it would be acceptable for the kanji characters 光宙 read as pikachū, which could be a hit for fans of the Pokemon universe.

The proposal is part of the ministry’s push for digitalization of the family register, an effort that would be better facilitated by adding hiragana and katakana readings to kanji names.

Read the rest of this entry »

Comments (24)

Tarim harps; pitch, tones, scales, modes, instruments, and their names

[This is a guest post by Sara de Rose, responding to requests for more information on the subject prompted by her previous post.]

This post discusses a possible connection between the Mesopotamian tonal system, documented on cuneiform tablets that span over 1000 years (from 1800 BC to 500 BC), and the musical system of ancient China. For a more detailed discussion, see the paper "A Proposed Mesopotamian Origin for the Ancient Musical and Musico-Cosmological Systems of the West and China", Sino-Platonic Papers, 320 (December, 2021) written by myself, Sara de Rose.

Since 1996, twenty-three harps (Chinese: “konghou”) that resemble the angular harp that was invented in Mesopotamia circa 2000 BC have been found in the graves of the Tarim mummies, in Xinjiang Uyghur Autonomous Region, an area of modern-day, western China. These harps date from 1000 BC to 200 BC (see photo).

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Hangul: Joseon subservience to Ming China

[This is a guest post by Bob Ramsey]

In Joseon Korea, state agencies enthusiastically accepted their satellite position vis-à-vis Ming China. In fact, when King Sejong (1397-1450) revealed his new, non-Chinese writing system, the bureaucracy issued, in 1444, a blistering denunciation bordering on accusations of blasphemy:

“Our court, since the times of our founders and ancestors, has with utmost sincerity served the Great. We have uniformly honored Chinese institutions. But now, at this time of identical culture and identical standards, we create the Vernacular Script. We observe and attend this with alarm… If these graphs should flow into China, and if people there should adversely criticize them, how could we be without shame, considering our Service to the Great and our emulation of Chinese civilization!

Read the rest of this entry »

Comments (6)

Tongji University's creative Sinographic design

Some amazing happenings at Shanghai's Tongji University, one of China's top institutions of higher learning.  It seems that, as part of the general lockdown of Shanghai, the students — locked in their dorm rooms for weeks on end — have been suffering like everyone else.  Not only do they lack sufficient food and water, the food that they are given is full of tapeworms and other such unwanted ingredients.  So they complained on Weibo, WeChat, and other social media platforms.  The authorities scrubbed and censored the complaints as fast as they could, but when things got out of hand, they decided to hold a large scale Zoom meeting with students, faculty, and administrators all together.

Then the students became really upset because the administrators not only did not reveal their true identities, they threatened students who complained with dire consequences.  Whereupon some students hacked the Zoom meeting and spread it all over the internet, to the point that the government could not keep up with all the postings, postings that elicited the sympathy of the public at large.

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Character amnesia yet again: game (almost) over

Last week, I witnessed a palpable, powerful, poignant demonstration of tíbǐwàngzì 提筆忘字 ("forgetting how to write sinographs; character amnesia").  This happened in a colloquium where, during the discussion period, someone mentioned the standard eight-volume Historical Atlas of China (1982-1988) edited by the renowned geographer Tan Qixiang (1911-1992).  A member of the gathering requested that the name be written on the whiteboard in sinographs.  A colleague — a tenured professor of medieval Chinese history — popped up and said they could write the name in characters.

Already a little bit wobbly on the semantophore / radical on the left side of the first character (the surname), with a little bit of kibitzing from colleagues, the volunteer managed to produce the requisite semantophore after several false starts and erasures.  After that great achievement (producing the semantophore amid much embarrassment), they turned to the phonophore on the right side but were getting nowhere fast, even with suggestions from colleagues who were looking on.

Finally, someone looked up the name on their phone and presto digito*, the correct writing emerged:  譚其驤 / 谭其骧 (the group — scholars all — collectively preferred the traditional form over the simplified one).

—–

[*VHM:  I remember hearing this expression when I was young, but it barely exists on the internet, and I can't find it in dictionaries either.]

Read the rest of this entry »

Comments (1)

Hokkien at UCLA, part 2

Referring to the first post in this series, "Hokkien at UCLA" (4/20/22), Chau Wu writes:

I totally agree with you about the Chinese prerequisite.

When I was younger (no, a lot younger) back in Taiwan, I had known a few grandmotherly Christian ladies who were illiterate in Sinitic script but perfectly at home in reading the Taiwanese Bible in Pe̍h-ōe-jī (POJ), i.e., Church Romanization (see below at * for further discussion). The following pictures appeared in the Taiwanese newspaper 自由時報 (Liberty Times) (Hokkien POJ Chū-iû-sî-pò; Hanyu Pinyin Zìyóu Shíbào) a few years ago about a Mrs. Lin (unrelated to any of the ladies I knew of) reading the Bible (Note the Bible shows signs of having been heavily used):

Read the rest of this entry »

Comments (12)