Occitan and Oenology
[This is a guest post by François Lang]
Read the rest of this entry »
[This is a guest post by François Lang]
Read the rest of this entry »
Two nights ago, it was raining heavily, with lightning and thunder every so often. As I was peering out into the blackness of my backyard, all of a sudden, a bright light flashed on. At first I thought it was lightning, but then I realized that someone or something had set off the light. It didn't take long for me to spot a gleaming, coal black skunk crawling around through the brush.
Most striking were the narrow, white stripe on its forehead and along the length of its nose and the two broad swaths of white fur along its back. It was so beautiful, all soaked in the rain, that I wanted to go out and get a closer look (make friends with it, so to speak), but my companion said, "No way!"
Read the rest of this entry »
OMG, it’s nougat (4/15/23) — "OMG" borrowed into Mandarin
A long post on puns, multiscriptal writing, and the difficulties of Hanzi.
Puns piled upon puns.
Microsoft Translator and Pinyin (4/15/23)
Microsoft's not very good character-to-Pinyin conversion.
They have the resources and could surely do better.
Read the rest of this entry »
A Russian friend of mine told me that "Terrible" is a common, well nigh universal, mistranslation for the nickname of Ivan IV Vasilyevich (Russian: Иван Васильевич; 25 August 1530 – 28 March [O.S. 18 March] 1584). He says that a closer translation would be "Enraged".
The English word terrible is usually used to translate the Russian word Грозный (grozny) in Ivan's nickname, but this is a somewhat archaic translation. The Russian word Грозный reflects the older English usage of terrible as in "inspiring fear or terror; dangerous; powerful" (i.e., similar to modern English terrifying). It does not convey the more modern connotations of English terrible such as "defective" or "evil". Vladimir Dal defines grozny specifically in archaic usage and as an epithet for tsars: "courageous, magnificent, magisterial and keeping enemies in fear, but people in obedience". Other translations have also been suggested by modern scholars, including formidable.
(source)
Read the rest of this entry »
Yesterday, Charlie Munger, the 99-year-old billionaire Vice Chairman of Berkshire Hathaway, declared that the Chinese company, BYD, was beating Tesla in the electric vehicle (EV) market. I had never heard of BYD, so I asked my students from mainland China what "BYD" meant.
They all seemed to consider the apparent initialism as though it were an English word, pronouncing it Beeyah'di, making the second syllable long and stressed. I pursued by asking, "But what does it mean? What does it stand for?"
They said, "It doesn't mean anything and it doesn't stand for anything. It's just the name of a car company: Beeyah'di."
Read the rest of this entry »
The struggle for cultural priority, supremacy, and naming between China and Korea is perennial: fishing nets, printing with metal movable type, kimchi…. Now it's over the lunar new year that is currently being celebrated.
"NewJeans' Danielle apologizes for calling the 'Lunar New Year' 'Chinese New Year'"
Yaki-Jones, allkpop (1/21/23)
Yaki-Jones, allkpop (1/22/23)
Might be better to avoid the orthological controversy altogether and just refer to it as the Lunar New Year.
Read the rest of this entry »
Article by Vivian Salama and Jared Malsin in WSJ (11/27/22)
Turkey’s Push to Change How the World Pronounces its Name Causes a Flap
In part weary of bird comparisons, the country wants everyone to say ‘Tour-key-yeh.’ The rebranding has been a head-scratcher for many people.
In truth, I don't blame them, especially not since so many other countries and cities around the world have changed their names in recent decades.
Talking turkey is a pastime in the halls of government around the world. Yet what to call Turkey, the country, is something many can’t agree on.
Read the rest of this entry »
[Mind-boggling post from Pinyin News (12/8/22)]
"North Korea cracking down on wussy given names that don’t end in consonants"
North Korea is a scary, scary, scary place. Fortunately, at least for those of us not living in that People’s Paradise, every so often the country also provides important linguistic tips, which I am duty-bound to pass along to you.
For example, did you know that names without final consonants are “anti-socialist”? The wise authorities in North Korea have reportedly come to that conclusion and are presently dedicated to the task of cleansing that evil. Since October, “notices have been constantly issued at the neighborhood-watch unit’s residents’ meeting to correct all names without final consonants. People with names that don’t have a final consonant have until the end of the year to add political meanings to their name to meet revolutionary standards,” a resident of North Korea’s North Hamgyong told Radio Free Asia.
In meetings and public notices, officials have gone so far as to instruct adults and children to change their names if they are deemed too soft or simple …, another source said….
The government has threatened to fine anyone who does not use names with political meanings, a resident in the northern province of Ryanggang told RFA on condition of anonymity to speak freely.
Read the rest of this entry »
[Preface: scores of versions of the Wawa logo here. Take a look before plunging in to the post.]
Brother Joe told me the good news that Wawa stores are coming to my home state of Ohio!
Wawa's are great! Anyone who went to Penn would know this because their stores are near the campus and their hoagies / subs, salads, mac and cheese, coffee, snacks of all sorts, etc. are tasty and wholesome. I could practically live out of Wawa's.
Chinese chuckle when they encounter the word "Wawa". The first thing they think of is "wáwá 娃娃" ("baby; child; doll") — note the female radicals on the left, but secondarily they might think of "wāwā 哇哇" ("wow wow") — note the mouth radicals, or tertiarily they might think of "wāwā 蛙蛙" ("frog") — note the insect / bug radicals. The name just somehow sounds funny. Cf. what we were saying about sound symbolism in "The sound of swearing" (12/7/22).
Read the rest of this entry »
"Hirokazu, meet Hirokazu: 178 Hirokazu Tanakas set record for gathering of people with same name", Kyodo (10/29/22):
A 178-strong group of people all named Hirokazu Tanaka broke the Guinness World Record for the largest gathering of people with the same first and last name in Tokyo on Saturday.
The Tanaka Hirokazu association organized the successful attempt in Shibuya Ward, which saw them outdo the 2005 record set by 164 people called Martha Stewart, who were brought together by the famous American businesswoman of the same name.
A representative of the association, Hirokazu Tanaka, 53, said it was the group’s third try after two failed attempts in 2011 and 2017, when 71 and 87 Hirokazu Tanakas turned up, respectively.
Read the rest of this entry »
This is a story about the frustration of a mom in China over the fact that the character for her child's surname, cuàn 爨, has 30 strokes (some sources say 29).
Aside from its use as a surname, this monstrosity of a glyph can also mean "to cook" and "oven; cooker; cookstove". Although cuàn 爨 certainly should have been a candidate for simplification, so far as I know, no simplified character for it exists, at least none that is official.
There are a dozen or so alternate forms, e.g., 熶, but most of them are very obscure and cannot be found in electronic fonts. See here for a few.
Read the rest of this entry »