Archive for Phonetics and phonology

Dissimilation, stress, sandhi, and other tonal variations in Mandarin

A few months ago on the Penn campus I heard a Chinese guy and a girl having a conversation in Mandarin, and I was surprised when he twice said, "Wo3 ming2bai4 le."  The rest of his speech was standard, but then he came out with this strange transformation of "Wo3 ming2bai le".  Of course, I shouldn't have been surprised, because I've heard the exact same thing before.  Nonetheless, it still sounded odd to me, since from first-year Mandarin on I've had it drilled into me that this sentence should be pronounced "Wo3 ming2bai le" and that any other pronunciation of ming2bai was wrong.  This was reinforced by the canonical pronunciation ming2bai given in dictionaries and other authoritative sources.

Read the rest of this entry »

Comments (9)

Reading the Quran

The following photograph appears in this BBC article: "Why is Sanskrit so controversial?"

It is accompanied by this caption: "Muslims in India choose to learn Arabic".

Read the rest of this entry »

Comments (30)

slip(per)

Jonathan Dushoff sent in this photograph of a sign in the Lukang (Lùgǎng 鹿港) public library in Taiwan (apologies for the reflection off the surface):

Read the rest of this entry »

Comments (29)

The concept of "mother" in linguistics

I began drafting this post around Mother's Day, which we recently observed, but got distracted by other things.  This is an old topic that I've been thinking about for years.  Namely, I've long been intrigued by the use of mǔ 母 ("mother") in linguistic terms, such as zìmǔ 字母 ("letter", lit., "character mother") (e.g., sānshíliù zìmǔ 三十六字母 ["36 initial consonants"]), shēngmǔ 声母 ("initial", lit., "sound mother") and yùnmǔ 韵母 ("final", lit., "rime mother").  The first two go back to the Song period (960-1279), but I don't know how old the latter two are. See here, here, and here for references.

Read the rest of this entry »

Comments (18)

The shape of a spoken phrase in Mandarin

A few years ago, with Jiahong Yuan and Chris Cieri, I took a look at variation in English word duration by phrasal position, using data from the Switchboard conversational-speech corpus ("The shape of a spoken phrase", LLOG 4/12/2006; Jiahong Yuan, Mark Liberman, and Chris Cieri, "Towards an Integrated Understanding of Speaking Rate in Conversation", InterSpeech 2006). As is often the case for simple-minded analysis of large speech datasets, this exercise showed a remarkably consistent pattern of variation — the plot below shows mean duration by position for phrases from 1 to 12 words long:

The Mandarin Broadcast News collection discussed in a recent post ("Consonant effects on F0 in Chinese", 6/12/2014) lends itself to a similar analysis of phrase-position effects on speech timing. So for this morning's Breakfast Experiment™, I ran a couple of scripts to take a first look.

Read the rest of this entry »

Comments (3)

Real fry

You'll search Google News in vain for stories about most technical terms in phonetics — no recent coverage of lenition, for example — but "vocal fry" has been prominent in the popular press for several years. Despite all the coverage, many people seem to be unclear about what it is and where it comes from — so today I thought I'd spend a few minutes on the phenomenon from a phonetician's perspective.

Read the rest of this entry »

Comments (11)

Consonant effects on F0 in Chinese

Following up on two earlier Breakfast Experiments™ ("Consonant effects on F0 of following vowels", 6/5/2014; "Consonant effects on F0 are multiplicative", 6/6/2014), here are some semi-comparable measurements of consonant effects on fundamental frequency (F0) in Mandarin Chinese broadcast news speech.

[As I warned potential readers of those earlier posts, this is considerably more wonkish than most LLOG offerings.]

Why do people care about the effects of consonant features on F0? The main reason is that tonogenesis — the historical development of lexical tones – often arises from re-interpretation of "micromelodies" of this kind, typically driven by laryngeal features of consonants such as voiceless vs. voiced (e.g. p,t,k,s vs. b,d,g,z). So it's natural to wonder whether languages where this has already happened, like Mandarin Chinese, retain or suppress such effects.

Read the rest of this entry »

Comments (3)

Vocal fry probably doesn't harm your career prospects

. . . but not being yourself just might.

There's been a lot of media interest recently in a new study of "vocal fry", sparked in part by an unusually detailed magazine article – Olga Khazan, "Vocal Fry May Hurt Women's Job Prospects", The Atlantic 5/29/2014. Other coverage: Gail Sullivan, "Study: Women with creaky voices — also known as ‘vocal fry’ — deemed less hireable", Washington Post 6/2/2014; "Is vocal fry hurting women's job prospects?", NPR Marketplace 6/5/2014; Maya Rhodan, "3 Speech Habits That Are Worse Than Vocal Fry in Job Interviews", Time Magazine 6/4/2014; and so on.

The original study is  Rindy C. Anderson et al., "Vocal Fry May Undermine the Success of Young Women in the Labor Market", PLOSOne 5/28/2014. Below is a guest post by Christian DiCanio, offering a more skeptical take.

Read the rest of this entry »

Comments (13)

Consonant effects on F0 are multiplicative

[Warning: an unusually nerdy follow-up to an unusually nerdy post...] In the comments on yesterday's post "Consonant effects on F0 of following vowels", the question came up whether the effect of consonant voicing on vowel pitch is additive (e.g. plus or minus N Hz) or multiplicative (up or down by M percent). The fact that I calculated the effects in proportional terms indicates that I assumed, without checking, that the effects are multiplicative.

One easy way to check this assumption is to redo the calculations for female vs. male speakers independently, since we expect the overall F0 patterns of female speakers to be about 65-70% higher on average. So for this morning's Breakfast Experiment™ I did just that — it required changing just two characters in the scripts I wrote yesterday, so this was the easiest experiment ever…

Read the rest of this entry »

Comments

Consonant effects on F0 of following vowels

I spent the past couple of days at a workshop on lexical tone, organized by Kristine Yu at UMass. A topic that came up several times was the question of whether "segmental" influences on pitch — for instance, the fact that voiceless consonants are typically associated with a higher pitch in the first part of a following vowel — might be diminished or even eliminated in languages with lexical tone. Several participants observed that the evidence for this is not very strong: the classical paper on the subject studied a small number of utterances from one speaker in Thai, for example.

So for this morning's Breakfast Experiment™, I wrote a little script that calculates and displays (one way of looking at) these effects in the TIMIT dataset, which includes 10 English sentences spoken by each of 630 speakers. (Specifically, there are two sentences spoken by all 630 speakers;  450 sentences spoken by 7 speakers each; and 1890 sentences spoken by a single speaker.)

I had to go to a meeting before I had a chance to write up the results, but the meeting ended early enough for me to find 15 minutes before lunch, so:

Read the rest of this entry »

Comments (8)

Carmen in Korean and Cantonese

Reader Jean-Michel found an odd example of a Sinographic typo and it's got him stumped. This has to do with the Korean Blu-ray release of "As Tears Go By," the 1988 debut feature by Hong Kong director Wong Kar-wai.

In Chinese the film is known as Wàngjiǎo kǎmén 旺角卡門 ("Mongkok Carmen") after the Bizet opera (though the resemblances are very superficial). What is strange, however, is that the Korean Blu-ray art, as illustrated below, initially gave the characters as Wàngjiǎo xiàwèn 旺角下問.

Read the rest of this entry »

Comments (15)

bus v. buzz

In a post a couple of days ago ("PSDS", 3/30/2014), I observed that in English, "Syllable-final (and especially phrase-final) /z/ is usually voiceless". In a comment, Mark F. asked

[A]re "buzz" and "biz" just isolated counterexamples to the generalization about syllable-final /z/, or is it generally false for accented syllables? Or do I just think I pronounce the /z/?

Read the rest of this entry »

Comments (30)

PSDS

Linguists are generally scornful of "eye dialect", in both of the common meanings of that term:

  1. As an "unusual spelling intended to represent dialectal or colloquial idiosyncrasies of speech", like roight for right or yahd for yard;
  2. As a "the use of non-standard spellings such as enuff for enough or wuz for was, to indicate that the speaker is uneducated".

The first kind of eye-dialect is seen as inexact ("you should use IPA") and the second kind is seen as snobbish.  I'm generally more curious than censorious about both of these practices; but in any case, I recently saw a case of the first kind that struck me as especially interesting.

Read the rest of this entry »

Comments (19)

Doubletalk of the month

Several people have sent me links to this recently-posted video:

Read the rest of this entry »

Comments (60)

How Sid Caesar learned double-talk

The obituaries for the great comic Sid Caesar invariably mention his proficiency in "double-talk," mimicking the sounds (but not the sense) of foreign languages. (On the phenomenon of double-talk, see Mark Liberman's posts on yaourter here, here, here, and here.) It turns out that this was a talent Caesar had cultivated ever since he was a boy clearing tables at his father's restaurant in multi-ethnic Yonkers.

Read the rest of this entry »

Comments (23)