Jumbled Chinese
I knew it wouldn't be long before someone came up with a Chinese equivalent to alphabetical typoglycemia:
I knew it wouldn't be long before someone came up with a Chinese equivalent to alphabetical typoglycemia:
You just can't keep a bad idea down. And you just can't lift the level of bad science journalism up. David Robson of New Scientist, in a piece published in that pop science rag a couple of weeks ago (issue of 22/29 December 2012, p. 72; behind a pay wall) and now also published in the Washington Post, reports on a book chapter by Igor Krupnik and Ludger Müller-Wille about anthropologist Franz Boas's travels in the early 20th century with a Canadian Inuit band whose language he learned. Robson says of Boas:
Mentioning his observations in the introduction to his 1911 book "Handbook of American Indian Languages," he ignited the claim that Eskimos have dozens, or even hundreds, of words for snow. Although the idea continues to capture public imagination, most linguists considered it an urban legend, born of sloppy scholarship and journalistic exaggeration. Some have even gone as far as to name it the Great Eskimo Vocabulary Hoax. The latest evidence, however, suggests that Boas was right all along.
Not a single statement in this passage is correct.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
This post hits a trifecta of LLOG themes: the troublesome interaction of multiple negations with scalar predicates that we call "misnegation"; the flexible phrasal or conceptual templates we call "snowclones"; and the multiplication of careless variant quotations.
It started when a friend, in conversation, said something like "No one ever went broke underestimating the intelligence of the American people. [pause] Or overestimating. Whatever."
On the MBTA train ticket I bought the other day, entitling me to travel seven zones on the commuter rail system, it says boldly: One Way Adult Interzone.
Does that sound exactly like a name for a pornography website, or is it just me? "Welcome to the One-Way Adult Interzone (must be 18 or older to enter)…" Perhaps it's just me. Never mind.
Permalink Comments off
Somehow, Language Log has yet to take notice of the international sensation that is "Gangnam Style," the deliciously weird Korean pop video that currently has more than 560 million views on YouTube. Here's a good opportunity to rectify that oversight: among the countless spoofs of the video is this one by enterprising MIT students, featuring a cameo by Noam Chomsky at 3:20.
A recent piece by Eric Mack on CNET News begs everyone — and in particular the dictionary publishers at Collins — to "stop crowdsourcing the English language." What he's grousing about is that Collins has now included entries for a few (by no means all) of the 5,000 newly current words that readers have pointed out to them.
What do people like Eric Mack think is the source of the information in dictionaries if it does not in effect come from crowdsourcing?
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
The two mutually reinforcing ulterior motives that we Language Log writers share are (i) to have a bit of fun writing about language in ways that are not necessarily all that serious, and (ii) to slide in little bits of genuine public education about the cognitive and linguistic sciences to which we devote our time when we're at our day jobs. I have the same twin motives in the writing I do for Lingua Franca on the website of The Chronicle of Higher Education. Often, being me, I let the fun side predominate, and there's a lot more of humorous hyperbole and (let's face it) outright fantasy than there is of the cognitive and linguistic sciences. While Victor Mair sweats over sheets of Chinese characters and Mark Liberman generates graphs to see if the results of refereed papers can be replicated from reprocessed raw data, I just play. There's no linguistics at all in a piece like "I Wish I'd Said That", though it is sort of basically about language; and something similar is true for quite a few other posts listed on my reference page of Lingua Franca posts. But in today's piece, for once, everything I say is completely true, and I actually try to teach a tiny bit about syntactic ambiguity. And my reward was swift and cold: the compilers of the daily email newsletter through which The Chronicle points its subscribers to what they can find today on the web refused to include a pointer to my piece.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
There's a special place in purgatory reserved for scientists who make bold claims based on tiny effects of uncertain origin; and an extra-long sentence is imposed on those who also keep their data secret, publishing only hard-to-interpret summaries of statistical modeling. The flames that purify their scientific souls will rise from the lake of lava that eternally consumes the journalists who further exaggerate their dubious claims. Those fires, alas, await Drew P. Cingel and S. Shyam Sundar, the authors of "Texting, techspeak, and tweens: The relationship between text messaging and English grammar skills", New Media & Society 5/11/2012:
The perpetual use of mobile devices by adolescents has fueled a culture of text messaging, with abbreviations and grammatical shortcuts, thus raising the following question in the minds of parents and teachers: Does increased use of text messaging engender greater reliance on such ‘textual adaptations’ to the point of altering one’s sense of written grammar? A survey (N = 228) was conducted to test the association between text message usage of sixth, seventh and eighth grade students and their scores on an offline, age-appropriate grammar assessment test. Results show broad support for a general negative relationship between the use of techspeak in text messages and scores on a grammar assessment.
Yesterday's Missoulian, reporting on a non-shy mountain lion that was hanging around a campground in western Montana, had the following memorable sentence: `The kids were playing and Gerhard was stashing something in the minivan when her cousin hollered, "Holy (appropriate word under the circumstances), that's a mountain lion!"' So the newspaper's editors don't want to print a classic four-letter cuss word, but surely there's a way to keep the sentence from sounding quite so silly? Even "s***" wouldn't look as ridiculous as "(appropriate word under the circumstances)". Better yet, they could just give up their aversion to including vulgarities in direct quotations.
As I write these words, the number of comments posted below Kyle Wiens's strangely contentless piece in Harvard Business Review, "I Won't Hire People Who Use Poor Grammar. Here's Why", is just coasting up toward 1200 (yes, one thousand two hundred; that's not a typo). This cannot be out of any enthusiasm for grammar: the number of grammar issues mentioned in the piece is zero. Wiens says or implies that he wants employees who know the difference between apostrophes and apostles; between semicolons and colons; between to and too; between its and it's; and between their, there, and they're. But this isn't about grammar; these are just elementary vocabulary and spelling distinctions. How could it possibly be of interest to Harvard Business Review readers that the CEO of a technical documentation company expects his employees to be able to spell different words differently? I like literacy too, but why this fiddling with spelling shibboleths while the economy burns?
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
Perhaps it is because I'm at the Computability in Europe 2012 conference, a big meeting honoring the centenary of Alan Turing's birth, that I was reflecting on algorithms today. My phone answering machine at home is programmed to count the number of messages waiting to be listened to, storing the total in a variable I will call N, and then set another variable that I will call M to the initial value of 1; and the playback button causes the running of a routine of which the pseudo-code would be this:
Can you see what's so incredibly annoying here, to a linguist, or anyone with some basic common sense about pragmatics?
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
While shopping for a card for my dad the other day (he will be 90 on August 7) I noticed a sign of the times: a birthday card with a big silver "100″ on it — one of quite a few, in fact, manufactured specifically for birthdays of people who reach that age. The extreme longevity made possible by modern medicine, nutrition, and social care may be a disaster for pension plans and health insurance companies, but it has inspired a new niche product for card manufacturers. They didn't make Happy 100th Birthday cards fifty years ago. I was puzzled, though, when I looked inside. The inscription was distinctly peculiar.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
The Queen's English Society (QES), mentioned only a couple of times here on Language Log over the past few years, is no more. It has ceased to be. On the last day of this month they will ring down the curtain and it will join the choir invisible. It will be an ex-society. Said Rhea Williams, chairman of QES, in a letter to the membership of which I have seen a facsimile copy:
At yesterday's SGM there were 22 people present, including the 10 members of your committee. Three members had sent their apologies. Not a very good showing out of a membership of 560 plus!
Time was spent discussing what to do about QES given the forthcoming resignations of so many committee members. Despite the sending out of a request for nominations for chairman, vice-chairman, administrator, web master, and membership secretary no one came forward to fill any role. So I have to inform you that QES will no longer exist. There will be one more Quest then all activity will cease and the society will be wound up. The effective date will be 30th June 2012
(Quest is the society's magazine.) Is this a sad day for defenders of English? Not in my view. I don't think it was a serious enterprise at all. I don't think the members cared about what they said they cared about. And I will present linguistic evidence for this thesis.
Read the rest of this entry »
Earlier today, AFP photographer Alex Ogle posted on Twitter what looked like an outrageous typo in a column by Lisa de Moraes of the Washington Post: the name of Benedict Cumberbatch, star of the BBC/PBS show Sherlock, got transmogrified into "Bandersnatch Cummerbund" on second mention.
Let the record show that in the post advertising Passive Voice Day 2012 on Shaun's Blog (April 27), which was naturally crying out to be written entirely in the passive voice, the writer, shaunm, has not made a single slip. Every single transitive verb in his post is in the passive. (There is one intransitive subordinate clause in addition, "that April 27th will be passive voice day", but the main clause of that sentence is a passive, with the verb decide, so I'm giving that a pass.) In a world where hardly anyone knows what a passive clause is, and pontificating critics of other people's prose get it wildly wrong over and over again, this is truly amazing.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off