Archive for adjectives

Accidental filmic poetry

Tonight we're rewatching The Good, The Bad and The Ugly in honor of Ennio Morricone, the composer of its iconic score, who died today. Deediedeedledee nwah nwah nwaaaaahhh

And I've just had a thought about the title that turns on the quite different interpretations of the-Adj constructions in English and Italian, which I mainly know about from this paper by Hagit Borer and Isabelle Roy .

In English, "the Adj" generally only allows a generic reading, and often refers to the class of humans characterized by the adjective, as in the poor, the rich, etc. In Italian (and French, Spanish, etc.) this isn't the case; the construction, although based on the same syntax, can also receive a particular referential singular interpretation. Borer and Roy ascribe this to the presence of identifying number and gender features on the determiner in those languages.

In the original Italian title of the movie, Il buono, il brutto, il cattivo ('The good.masc.sg, The ugly.masc.sg, the bad.masc.sg.) these 'The-Adj' sequences are referential; they refer to the three main characters Blondie, Angel Eyes and Tuco. The Italian title is more or less equivalent to English "The good guy, the bad guy and the ugly guy". 

In English, though, the grammatical structure of the title can only get the generic reading. The use of these forms in the film to refer to three protagonists, then, bestows an archetypal quality on those characters; they're metonymically interpreted as instantiating the whole classes of good people, bad people and ugly people respectively. And the kind of mythic force it imparts somehow fits so perfectly with the grandiose yet tongue-in-cheek quality of the whole film, to me it's really a fundamental part of its impact, humor and appeal.

My question is, do you think Leone and the scriptwriters understood this property of the English translation? Or did they read their English calque of the Italian grammatical structure just as they would have read the Italian? The Italian title, in fact, with its masculine singular marking, cannot be understood in the same way as the English is. To represent the English interpretation in Italian, apparently, the plural would be needed: i belli, i brutti, i cattivi. My guess is that neither the writers nor the director realized that the title read so differently in English. 

 According to Wikipedia, the Italian title was a last-minute suggestion of screenwriter Luciano Vincenzoni, and the title for the English version was determined by the studio after some alternatives were bandied about and rejected. I wonder if someone at United Artists recognized the different reading, and the epic quality it imparted, when they were discussing the choice!

Thanks to Roberta d'Alessandro and other Facebook linguists for Italian judgments and discussion!

 

Comments (73)

Scary good and scary bright

Victor Mair published a post yesterday under the title "Google is scary good", and reader Philip Taylor commented:

"Scary good" reads very oddly to me; would not "scarily" be more customary in such a context ?

The answer is that there are quite a few adjectives (or, perhaps one should say, adverbs homophonous with their related adjectives) that occur as modifiers of other adjectives in standard English: dead tired, cold sober, blind drunk, and plenty of others (the topic is briefly discussed by Payne, Huddleston and Pullum in this lengthy 2010 paper).

In the particular case of scary, I remember when I first heard it as a modifier, some 40 years ago, from a British linguist in Massachusetts (she had moved to America to do her PhD and never went back). She described another linguist, who at the time I had not met, as "scary bright". It registered permanently with me — one-trial learning of the construction — and I never again found it odd to hear scary as a modifier in an adjective phrase. And I never forgot the characterization.

I will now reveal who uttered the phrase, and which linguist she was describing. If you feel this is improper, or wouldn't want to know, or think candid remarks made in private by people other than Anthony Scaramucci should never be quoted in a public setting, or wouldn't like to discover that it was not who you think it was, then all I can suggest is that you resist the temptation to click on Read the rest of this entry. Just be strong: don't read on. Eschew gossiping and leaking. Preserve the privacy and anonymity of both linguists.

Read the rest of this entry »

Comments off

Becoming an adjective

A friend points out to me that according to this Abe Books description of a hardback copy of Jane Jacobs' classic book The Death and Life of Great American Cities, on the back cover it is reported that Toronto Life made the following assertion:

Jane Jacobs has become more than a person. She is an adjective.

If you care to read on, I will do my best to explain the meaning of this comment.

Read the rest of this entry »

Comments off

Subsective adjectives and immigration

An important rallying cry and usage distinction made by allies of undocumented workers in the current cultural battle over immigration in the United States is Elie Wiesel's assertion above: "No human being is illegal." In the quote, Wiesel gives examples of the kinds of adjectives that he feels can denote properties of people (fat, skinny, beautiful, right, and wrong). On the other hand, calling a person 'illegal', he says, is a contradiction in terms.

Here's a more elaborated statement of the idea, quoted from this website 

When one refers to an immigrant as an "illegal alien," they are using the term as a noun.  They are effectively saying that the individual, as opposed to any actions that the individual has taken, is illegal.  The term “illegal alien” implies that a person’s existence is criminal.  I’m not aware of any other circumstance in our common vernacular where a crime is considered to render the individual – as opposed to the individual’s actions – as being illegal.  We don’t even refer to our most dangerous and vile criminals as being “illegal.” 

Now because syntax is my actual job, I am honor-bound to point out that the term 'illegal alien' is a noun phrase, not a noun, and furthermore, that "using a term as a noun" does not mean "using it to refer to a person, place or thing," which I think is what the author above may be trying to say. But that quibble aside, we can see the idea. Laws criminalize actions, not people. Hence only someone's actions, not their very existence, can be illegal.

What are the linguistic underpinnings of the intuition that using the term illegal alien implies that a person's existence is illegal? I think it derives from an important distinction in types of adjectival meanings that I've learned about from the work of my Language Log colleague Barbara Partee. Different types of adjectives license different patterns of inferential reasoning.

Read the rest of this entry »

Comments off

Don't let 'bigly' catch on

Scott Adams, the Dilbert cartoon creator and diehard Trump promoter, has taken to the semi-jocular practice of adopting the mishearing of Trump's much-loved adjunct big-league, and using bigly as if it were a real adverb ("I just watched the debate on replay. Trump won bigly. This one wasn't close"). Adams is kidding, I think, but the mishearing is very common: by May 5, bigly was getting over 70,000 hits in the Google News index. I'm worried it may catch on, and we'll wake up some morning not only with the orange-quiffed sexist boor in the White House but with bigly added to the stock of adverbs in standard English.

Read the rest of this entry »

Comments off

Awful book, so I bought it

A long time ago (it was 2010, but so much has happened since then) I noted here that Greg Mankiw recommended to his Harvard economics students not just the little book I hate so much (The Elements of Style), but also William Zinsser's book On Writing Well. About the latter, I said this:

I actually don't know much about Zinsser's book; I'm trying to obtain a copy, but it is apparently not published in the UK. What I do know is that he makes the outrageous claim that most adjectives are unnecessary. So I have my doubts about Zinsser too.

Well, last Thursday, as I browsed the University of Pennsylvania bookstore (I'm on the eastern seaboard in order to give a lecture at Princeton on Monday), I spotted that a copy of the 30th anniversary edition of Zinsser was on sale at the bargain price of $8.98. Should I buy it? I flipped it open by chance at page 67: "Use active verbs unless there is no comfortable way to get around using a passive verb…" Uh-oh! More passivophobia. I've definitely got a professional interest in hatred of passives.

I turned the page and saw "ADVERBS. Most adverbs are unnecessary" and "ADJECTIVES. Most adjectives are also unnecessary." Of course! I remember now that I tried to skewer this nonsense in "Those who take the adjectives from the table", commenting on a quotation from Zinsser in a book by Ben Yagoda. Zinsser only uses five words to say "Most adjectives are also unnecessary," but one of them (unnecessary) is an adjective, and another (also) is an adverb.

Read the rest of this entry »

Comments off

Nervous cluelessness and getting there first

An email correspondent working for someone who is (evidently) a clueless would-be grammar purist appealed to me recently for help:

I am working with a client who insists that it is grammatically incorrect to use Get There First as a tag line. For the life of us, we cannot figure out what is grammatically incorrect about this phrase. Can you shed any light on our mystery?

Of course I can! Here at Language Log we solve half a dozen grammar mysteries of this sort before breakfast. I can not only finger the client's reaction as classic nervous cluelessness; I think I can identify the etiology of the mistake.

Read the rest of this entry »

Comments off

A warm welcome to a new determinative

Every English dictionary in the world categorizes numerous as an adjective. And quite rightly: it mostly is. But a recent development has seen it pick up a second life as a determinative: a word like all, many, most, none, several, some, that, and this. Crucially, (i) at least some determinatives can form a noun phrase all on their own, as in All were approved, and (ii) at least some determinatives can make up a full noun phrase when accompanied by a partitive of phrase (but no head noun), as in some of my best friends. Adjectives cannot perform either of these feats: *Good were approved and *Happy of my friends liked it are wildly ungrammatical. Articles can't either: the articles a(n) and the are special determinatives that have neither of the properties (we don't find *The was very thoughtful or *An of my friends did it). But in recent writing, numerous is turning up (albeit rarely) with both properties, and thus taking on the syntax of a word like several.

Read the rest of this entry »

Comments off

Modifier targeting: the awkward cusp between error and creativity

According to the BBC News for US & Canada website today, "The Pentagon is set to announce that the ban on gay people openly serving in [the] US military is to end"; and my colleague Heinz Giegerich did a double-take. He notes with puzzlement that he understood it despite the fact that the adverb is clearly in the wrong place. It's not open service that is banned by the military; it's open gayness. How can we possibly understand an adverb positioned as a premodifier of the verb serve when it ought to be positioned before the adjective gay?

Read the rest of this entry »

Comments off

Very not appreciative

This use of "very not appreciative" caught my eye on Sunday:

“I’m very not appreciative of the way she came in here,” Ted Shpak, the national legislative director for Rolling Thunder, told the Washington Post.

This construction is not in my own dialect; it reminds me of the recent broader uses of "so". ("I'm so not ready for this", which I had perhaps mistakenly been mentally lumping together with "That's so Dick Cheney" or "That's so 1960's".)

I'm not sure what's changing, "very" or "not" or both. I suspect that "not" may be moving into uses previously reserved for "un-".

Read the rest of this entry »

Comments (49)

Adjective phrases: answer to exercise

Let me return to the issue of wildly incompetent grammar text writing and the question (which I posed here) of whether and how you can find three adjective phrases in the following list of word sequences:

  1. thank you said Jim
  2. Janet ran home
  3. the poor injured duck
  4. a shivering and frightened
  5. give me that
  6. with a heavy bag

If you would like the answer, read on.

Read the rest of this entry »

Comments (26)

Find the adjective phrases

Now for another piece of evidence (I gave one here) that even if you have no clue about grammar you can write grammar textbooks or reference handbooks and make good money by doing so. Here is an exercise set in Pupil Book 4 in the Nelson Grammar series (published by Thomas Nelson, now Nelson Thornes Ltd in the UK; ISBN 0-17-424706-0):

Three of the examples below are adjective phrases and three are sentences. Find the three adjective phrases. Add a verb and any other words you need to make each one into a sentence. Find the three sentences and write them with their correct punctuation.

  1. thank you said Jim
  2. Janet ran home
  3. the poor injured duck
  4. a shivering and frightened
  5. give me that
  6. with a heavy bag

Can you do this homework, Language Log readers? It appears to be aimed at children in elementary school, not older than 8 or 9. You will need the definition of "phrase", which is given on the previous page: "A phrase is a group of words that does not contain a verb" [sic; I swear I am not making this up]. I will now leave you to do the exercise (comments are open). Later I will come back to this and discuss it.

Comments (65)

In the footsteps of Robert Langdon

Language Log readers may recall the link I gave to the Vulture Reading Room discussion of The Lost Symbol on the New York Magazine website, where I made some comments on the extraordinarily heavy use Dan Brown's book makes of redundant (either pointless or already implicit) attributive modifiers. I illustrated from an early passage about renowned Harvard professor of symbology Robert Langdon's arrival at the Washington Dulles Airport: the Falcon 2000EX corporate jet, the soft leather seats in the luxurious interior, the cold January air, the white fog on the misty tarmac, the middle-aged woman with curly blond hair under stylish knit wool hat who babbles boringly to him about his own choice of attire, and then:

Mercifully, a professional-looking man in a dark suit got out of a sleek Lincoln Town Car parked near the terminal and held up his finger.

(No, I don't know which finger.) Well, by a weird coincidence (truth is stranger than even very strange fiction), last night I myself was flown into Dulles Airport at the invitation of people I have not met. And guess what…

Read the rest of this entry »

Comments off