One of the first things a student learns when studying Mandarin is the third person pronoun, tā. This was originally written 他 (with "human" radical), and it stood for feminine, masculine, and neuter — "he", "she", and "it". During the early 20th century, however, some bright folks — undoubtedly in emulation of European languages — thought it would be a good idea to introduce gender into the Chinese writing system, so 她 (with "female" radical) came to be used for the feminine and 它 (with "roof" radical) for the neuter. I always thought that rather odd, because no attempt was made to differentiate the three forms in speech, only in writing, hence 他, 她, and 它 were still all pronounced tā.
Well, it's not quite right to say that no attempt was made to differentiate the three forms in pronunciation, since there was a half-hearted effort to introduce yī for feminine and tuō for neuter, but it didn't catch on.
Beyond 他, 她, and 它, there are also 牠 (with "bovine" radical) for animals and 祂 (with "spirit" radical) for deities, etc. All of these were — and still are — pronounced tā.