The rhetorical structure of a cable news story
More rhetorical analysis-by-synthesis here.
A few days ago, Cyndy Ning sent me this Website for learning pinyin pronunciation. It has both female and male voices which you can activate by clicking on nánshēng 男声 and nüsheng 女声 just above the initials D, E, and F at the top of the table. I also found similar tables here and here.
This is a neat tool, BUT, in playing around with it, I discovered that nearly all of the 4th tone -ANG syllables in the system come out sounding like -AN. A similar phenomenon holds true for all other 4th tone syllables ending in -NG; that includes -ENG, -IANG, -ING, -IONG, and -ONG, -UANG. This is especially the case with the male voice, where I have to strain very hard to hear even a semblance of a [ŋ] at the end, and sometimes I can't hear it at all. Mind you, this is only on the 4th tone! I can hear the final [ŋ] well enough on all of the other tones spoken by the male voice, and I can even hear it fairly well for 4th tone syllables when listening to the female voice. Read the rest of this entry »
Gene Buckley quoted this sentence from James R. Glenn, "The Sound Recordings of John P. Harrington: A Report on Their Disposition and State of Preservation", Anthropological Linguistics 33(4): 357-366, 1991:
[NAA] also anticipates that, once data editing is complete, information about both the Harrington sound recordings and photographs will be available on INTERNET, to which the Smithsonian recently subscribed.
Although recent Language Log posts about crash blossoms have focused primarily on newspaper headlines, this phenomenon is even more important in messages written to warn customers about immanent hazards, where the same readability problems exist, but with heightened significance. For example, this one recently appeared on a Montana gasoline pump dispensing unit.
STATIC ELECTRIC SPARK
EXPLOSION HAZARD
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
The crash-blossom-y headline that Geoff Pullum just posted about, "Google's Computer Might Betters Translation Tool," has been changed in the online edition of The New York Times to something more sensible: "Google’s Computing Power Refines Translation Tool." The headline in the print edition, says LexisNexis, is "Google Can Now Say No to 'Raw Fish Shoes,' in 52 Languages." This is a typical example of the gap between oblique print headlines and their more straightforward online equivalents designed with search engines in mind. (See the April 2006 Times article, "This Boring Headline Is Written for Google.")
A really good crash blossom slows down even a fast reader who is a professional grammarian with a lot of experience in rapid reprocessing of garden-path ambiguities. And this one (New York Times, March 8; thanks to Helenmary Sheridan) is a really good one, which they might better have rephrased:
Google's Computer Might Betters Translation Tool
Took me a full extra second or two (and that is a long time in sentence processing) to find the main clause verb.
Permalink Comments off
The Apple is a site "where teachers meet and learn". It has a page where teachers can supposedly learn from "11 Grammar Mistakes to Avoid". And guess what: as Steve Jones has pointed out to Language Log, not a single one of these alleged grammar mistakes is both (a) genuinely relevant to English grammar and (b) actually a mistake. It is truly extraordinary what garbage teachers are exposed to when it comes to matters of how to describe what is and what is not grammatical in Standard English. Read the rest of this entry »
In the most recent ethnic violence in Nigeria's Plateau State, the victims were "members of Plateau’s leading ethnic group, the Berom, in the villages of Ratt and Dogona Hauwa" (Adam Nossiter, "Clashes kill dozens in central Nigeria", NYT 3/7/2010, update with fuller casualty count here), and the perpetrators were "Fulani herdsmen".
Some excellent background on this conflict can be found in a report by Roger Blench, "Access Rights and Conflict over Common Pool Resources on the Jos Plateau, Nigeria", Report to the World Bank on Jigawa Enhancement of Wetlands Livelihoods Project, 9/13/2003:
Plateau State is distinctive for its high level of ethnolinguistic diversity, and it is populated by a great variety of small groups living in hamlets, with a complex clan organisation and ritual kingship systems. This has ensured that no one language or people is dominant, although the largest ethnic groups are probably the Berom, Ngas and Tarok. Gunn (1953) gives a useful overview of the main ethnic groups of the Plateau region.
Fulɓe movement into the lowland regions is less well chronicled, but it is generally more recent than the movement onto the Plateau. A low human population, low levels of tsetse and mosquitoes and unlimited grassland drew Fulɓe pastoralists from all over the semi-arid regions. Fulɓe established themselves in all parts of the Plateau and originally lived alongside cultivators with minimal friction. To judge by interviews, Fulɓe settlement began in the late nineteenth century but was given a great boost by the end of warfare consequent on colonialism (Morrison 1976). [links added]
[Guest post by Richard Sproat]
I was spending a pleasant portion of a Sunday morning reading a shocking article in The Economist on The Worldwide War on Baby Girls. One of the sad conclusions of that article is that the preference for male babies, which in some parts of the world is driving the ratio of male to female births to as high as 130 male births per 100 female, is actually getting worse as education gets better in some parts of the world. One of the points made is that "[i]n China, the higher a province’s literacy rate, the more skewed its sex ratio."
I was curious to see how this trend fared worldwide. I have data on literacy and other socioeconomic factors that I collected from the United Nations Human Development Programme's set of economic indicators, which I had collected for my forthcoming Oxford University Press book Language, Technology, and Society. Data on sex ratios is available from the CIA World Factbook.
Matthias Mehl et al., "Eavesdropping on Happiness: Well-Being Is Related to Having Less Small Talk and More Substantive Conversations", Psychological Science, published online 18 February 2010:
Is the happy life characterized by shallow, happy-go-lucky moments and trivial small talk, or by reflection and profound social encounters? Both notions—the happy ignoramus and the fulfilled deep thinker—exist, but little is known about which interaction style is actually associated with greater happiness. In this article, we report findings from a naturalistic observation study that investigated whether happy and unhappy people differ in the amount of small talk and substantive conversations they have.
It's been a while since I complained about the way that some journalists use real people as if they were hand puppets. (See here, here, here and here for a sample, from the good old days before bashing the Main Stream Media became one of the favorite rhetorical strategies of dishonest people.)
So it's a pleasure to link to this elegant rant by Jerry Coyne, "Ken Miller can’t win? P.Z. and me gets pwned". The offending journalist, one David Sharfenberg, published the offending piece in the Boston Phoenix, which is not exactly the New York Times or the Washington Post. But the theory is the same, however main the stream.
A New York Times Room for Debate piece on "Killing Pythons, and Regulating Them" (3/5/2010) supplies another piece of anecdata for my on-going quest to document the North American varieties of uptalk. This one is from the sound track of a YouTube video about a python wrangler in central Florida. Read the rest of this entry »
John McIntyre has once again wandered off into that parodic fantasy land where usage writers and linguists disport themselves as characters in hard-boiled detective fiction. This time, on the occasion of National Grammar Day, it's "Pulp Diction"; the complete serial is here. The climax of the tale comes in installment 4 ("The dark tower"), when Language Log saves the day:
With the thunder of many boots, a battering ram burst open the door. In strode Mark Liberman of Penn at the head of Language Log’s Modal Auxiliary Corps.
The four installments were posted separately, and you can add comments on McIntyre's blog.
Permalink Comments off
I have seen repellently bad poetry on various subjects (mortgage services and sewage disposal, to name but two); but my horror at the poem publicized by National Grammar Day was not evoked solely by the poetic standard, low though it is:
I love the King of Ing
He makes me want to sing
Add him to an action word
And it's a gerund… now a thing!
Nor was it that the poet, Nancy Wright, won a prize for it. What makes me shudder is that it does that noun/thing confusion again (the one that underlies Jon Stewart's terror error). Even under the traditional (but incorrect) notion that if you add -ing to a verb stem you get a "gerund" or verbal noun, it is not claimed that you get a thing. What is claimed is that you get a word of the syntactic category Noun, the category that includes (among other words) all of our most basic one-word ways of making reference to things. National Grammar Day is celebrating, rather than condemning, one of the worst and most elementary popular confusions about grammar. Read the rest of this entry »
At this page in the Daily WTF you may find a verbatim reproduction of an email in which an office worker told her colleagues:
Please be advised- I will be bouncing Nude in 5 minutes. Please let me know if this presents an issue.
Presents an issue? It sure does! Does this woman have no conception of workplace manners? I find it hard enough to concentrate when co-workers are just sitting around nude in the common room. When they start bouncing around, I really feel I have to draw the line.
One minute later, however, came a second email explaining that the word "Nude" had been — can you guess? — a cupertino. OK, everybody, false alarm. Debbie will not be bouncing nude after all. It's just some server called NewDev that will be bounced (i.e., taken down and quickly rebooted). Nothing to see here, folks; back to your desks.
[Thanks to: Jens Fiederer and Urban Garlic.]
Permalink Comments off
Master Sgt. Jeffrey Sarver has filed a lawsuit against the makers of the film The Hurt Locker, claiming that screenwriter Mark Boal based the film's central character on him after Boal was embedded in Sarver's bomb squad unit in Iraq. I can't speak to the overall merits of the case, but one claim rings particularly hollow. The Detroit News reports:
Sarver said the very title of the movie was a phrase he coined in Iraq, and that Boal asked its meaning after hearing him use it. Boal has since copyrighted the phrase, Fieger said.
Sarver explained today that the term is akin to Davy Jones Locker, where legend says drowned sailors are kept.
"It's just a horrible place you go when you mess up," Sarver said. "It's a mental state. A place that's full of pain and hurt."
Unfortunately for Sarver, (in the) hurt locker is military slang dating back to 1966, as a quick trip to Google News Archive readily shows. I give the full history of the expression in my latest Word Routes column on the Visual Thesaurus. Check it out.
[Update: For more on the supposed "copyright" of the phrase, see Dave Wilton's post on Wordorigins.org.]
[What follows is a guest post from Robin Cooper, Professor of Computational Linguistics, Department of Philosophy, Linguistics and Theory of Science, and Director of the Graduate School of Language Technology, University of Gothenburg. He reports on the ill-considered and appallingly executed destruction of the Computational Linguistics group at King's College London. — David Beaver]
The crisis at King's College, London and in particular the targeting for redundancy of its computational linguists and logicians has stirred significant international protest (see http://sites.google.com/site/kclgllcmeltdown/). Many hundreds of highly distinguished scholars from around the world have organized letters of protest querying the rationale behind these moves, which have happened at the same time as the College invested more than £20 million in acquiring Somerset House, a prime piece of central London real estate. Moreover, in contrast to universities that have undergone similar budgetary pressures in the US (e.g. in the UC system where senior faculty have been asked to take pay cuts in order to preserve jobs), at KCL moves towards firing permanent staff has been the first resort.
It's March 4, or Opal Eleanor Armstrong Zwicky's birthday (now we are six) — and also National Grammar Day, which I've posted about in the past (in 2008 here, in 2009 here). Those of us who think of ourselves as grammarians — studying the syntax and morphology of languages and the accompanying facts of usage — tend to take a dim view of NGD, which has been framed as a festival of peeving and stern mocking of "incorrect" language.
For some views this year, see Dennis Baron here, Gabe Doyle here, and Neal Whitman here. Gabe and Neal go to some lengths to try to reclaim the occasion for some actual celebration of cool facts about English syntax and usage (plus the usual attempts at debunking persistent, and apparently ineradicable, myths about these matters).
I've grown deeply pessimistic about NGD as a vehicle for such reclamatory efforts. It seems to me that the day is especially unlikely to provide a receptive audience for what linguists have to say. Instead, I'll go on talking, every day, about [real] grammar and usage (with excursions into informal, conversational, dialectal, and frankly non-standard usages, plus explorations of innovative usages, plus investigations of actual mistakes of many different kinds).
Permalink Comments off
The crash blossom of the day, at least here in the part of Scotland known as the Lothians, must surely be "Number of Lothian patients made ill by drinking rockets", in the Edinburgh Evening News today. Would you drink a rocket? I'm sure you would sensibly say it depends what the ingredients are. You wouldn't just down a rocket if I fixed one for you in the cocktail shaker, would you?
Only slowly, as one ploughs through the article looking for more details of these rocket beverages that have wrecked the health of so many in the Lothians, does it dawn on you that you have made a major mistake in syntactic analysis. Try making rocket the main verb instead.
[Hat tip: sharp-eyed Language Log reader Kenneth MacKenzie.]
Permalink Comments off