Chinese parallelism in an English-language scientific paper

I received the following letter and observations from the editor of a science journal:

We will be rejecting the paper because it is outside the range of topics the
journal handles. But it also has a writing style that I'd like to warn the
authors to avoid. Here is a sample (from the usual "review of previous work"):

Read the rest of this entry »

Comments (18)


Hong Kong "Alien" synopsis

Missed this priceless item back in January:

Read the rest of this entry »

Comments (6)


Summer linguistics

From Barbara Phillips Long:

In the last week, I have read several "summer reading" columns. It occurs to me it might be interesting to know if there are books with linguists as major characters. Are there?

Are there works of fiction that revolve around characters who do related work, such as compiling dictionaries or working as translators in ways that make languages and linguistics essential to the plot structure?
 
I ran "fiction" through the LL search, and I did not see any posts on this particular angle.

Read the rest of this entry »

Comments (39)


The ideology of short sentences, part 1

Karla Adam and William Booth, "What next for Boris Johnson? Books, columns, speeches, comeback?", WaPo 7/9/2022:

Many assume Johnson will eventually return to his former profession of journalism. Writing a weekly note for the Daily Telegraph was lucrative, \$330,000 a year, which fellow hacks calculated to garner him over \$2,750 an hour. […]

He also owes a publisher a biography on William Shakespeare, which he has not completed. He did finish a biography of his idol, Winston Churchill, which some critics panned as a worthless retread, lacking in insight, scholarship or new material, but which the reviewer in the Financial Times called “crisp, punchy, full of the kind of wham-bam short sentences that keep the reader moving down the page.”

Read the rest of this entry »

Comments (17)


Speech hammers balloons

Dan Piraro on the origins of language:

 

Comments (3)


Language is not script and script is not language, part 2

[This is a guest post by Paul Shore.]

    The 2022 book Kingdom of Characters by Yale professor Jing Tsu is currently #51,777 in Amazon's sales ranking.  (The label "Best Seller" on the Amazon search-results listing for it incorporates the amusing mouseover qualification "in [the subject of] Unicode Encoding Standard".)  I haven't read the book yet:  the Arlington, Virginia library system's four copies have a wait list, and so I have a used copy coming to me in the mail.  What I have experienced, though, is a fifty-minute National Public Radio program from their podcast / broadcast series Throughline, entitled "The Characters That Built China", that's a partial summary of the material in the book, a summary that was made with major cooperation from Jing Tsu herself, with numerous recorded remarks by her alternating with remarks by the two hosts:  https://www.npr.org/podcasts/510333/throughline (scroll down to the May 26th episode).  Based on what's conveyed in this podcast / broadcast episode, I think many people on Language Log and elsewhere who care about fostering a proper understanding of human language among the general public might agree that that ranking of 51,777 is still several million too high.  But while the influence of the book's ill-informed, misleading statements about language was until a few days ago mostly confined to those individuals who'd taken the trouble to get hold of a copy of the book or had taken the trouble to listen to the Throughline episode as a podcast (it was presumably released as such on its official date of May 26th), with the recent broadcasting of the episode on NPR proper those nocive ideas have now been splashed out over the national airwaves.  And since NPR listeners typically have their ears "open like a greedy shark, to catch the tunings of a voice [supposedly] divine" (Keats), this program seems likely to inflict an unusually high amount of damage on public knowledge of linguistics. 

Read the rest of this entry »

Comments (27)


Stigginit

Recent reading turned up a coinage that's been around (at least) since 2016 without getting a Word Induction Ceremony, even on LLOG: stigginit, which an Urban Dictionary entry from 2016 defines as

Slang form of "sticking it." Used to describe opposition motivated purely by spite, usually not in one's best interest.

Merriam-Webster, Wiktionary, and the OED haven't caught up yet, but beyond the Urban Dictionary, web search finds an explanation in the Christian Courier, also from 2016. And of course there are tweets.

But my point today is phonetic rather than lexicographic, focused on stigginit's transformation of sticking's /k/ to /g/, which illustrates several general facts about English speech, with broader application as well: syllable- and foot-structure effects, word-frequency effects, and "quantal" effects.

Read the rest of this entry »

Comments (4)


Trap daddy

A current catch phrase in China is kēngdiē 坑爹, which literally means "trap your father", but in actuality is a slang neologism used to signify "dishonest; fraudulent; deceptive; be contrary to what one expected", etc. 

"‘Really annoying’ — phrase of the week"

A decade-long online prank involving fake historical accounts of Russian history was unearthed on Chinese social media. For many internet users, the hoax got under their skin.

Andrew Methven  SupChina    Published July 8, 2022

Read the rest of this entry »

Comments (2)


"You bear lost person": writing Taiwanese

From Mark Swofford, a cup of bubble tea with Taiwanese on it (romanized, Hanzified, and translated).

Read the rest of this entry »

Comments (8)


Local toponymic pronunciations in northwestern Ohio and northern Indiana

Continuing my run through the Midwest, among many others, I have passed through the following towns and counties:  Lima, Cairo, Gomer, Delphos, Van Wert, Warsaw, Kosciusko, Hamlet, Wanatah, and Valparaiso.  These names reflect the variety of ethnicities and origins of the inhabitants.  Several of them are locally pronounced in ways that I had not expected:

Lima is Laima, not Leema (one of my students flew to the capital of Peru that same day I went to its reputed namesake in Ohio).

Cairo OH is Kayro, not Kairo; I don't know for sure how the same name of the southernmost city in Illinois is pronounced locally.

Kosciusko is Kaziasko, not Koskiusko.

Valparaiso is colloquially known as Valpo.

Read the rest of this entry »

Comments (94)


Misbehaving mediums

Read the rest of this entry »

Comments (6)


Lobby bar, I think

Comments (12)


Huge Pinyin on storefronts in Sichuan

Comments (7)