Let's have Mr. and Mrs. Smith for lunch

From Charles Belov:

While restaurant hunting in the East Bay, I happened upon these dishes with the intriguing English names of "Mr and Mrs Smith" and "Boiled Omasum with Chili Pepper." Omasum turns out to be an obscure name of a variety of tripe, but I'm puzzled as to how the Smith family made it into Chinese cuisine.

Read the rest of this entry »

Comments (18)


Tocharian C: its discovery and implications

[This is a guest post by Douglas Q. Adams]

For over a hundred years now linguists have known of a small Indo-European family comprised of two closely related languages, Tocharian A and Tocharian B, in the Tarim Basin of eastern Central Asia (Chinese Xinjiang). Tocharian B speakers occupied the northern edge of the Tarim Basin, north of the Tarim River, from its origin at the confluence of the Kashgar and Yarkand rivers eastward to about the halfway point to the Tarim’s disappearance into Lop Nor. Politically Tocharian B speakers were certainly the major constituent of the population of the kingdom of Kucha and natively they called the language (in its English form) Kuchean. To the east-north-east, in the Karashahr Basin, were speakers of Tocharian A, centered around Yanqi (Uighur Karashahr, Sanskrit Agni). On the basis of the Sanskrit name this language is sometimes referred to as Agnean, though we do not have any direct or conclusive evidence as to what the speakers themselves called it. To the east-south-east of Kuqa, along the lower Tarim was the historic kingdom of Kroraina (Chinese Loulan < Han Chinese *glu-glân). The administrative language of Loulan was Gandhari Prakrit, obviously imported into the Tarim Basin along with Buddhism from northwestern India. In documents of the Loulan variety of Gandhari Prakrit are non-Gandhari words that have been attributed to the native language of the area. Some of those non-Gandhari words look like Tocharian (e.g., kilme ‘region’ beside TchB kälymiye ‘direction’) and it has seemed a reasonable hypothesis that the native language of Kroraina/Loulan was another Tocharian language, “Tocharian C.” (That the native language of Loulan was Tocharian was first suggested by Thomas Burrow in his The Language of the Kharoṣṭhī Documents from Chinese Turkestan, 1937.) This is a reasonable hypothesis, for which the evidence is admittedly meager, and many have been (reasonably) dubious or unconvinced.

Read the rest of this entry »

Comments (3)


Things you can do with "water" in Cantonese

Peter Golden sent me the following video, "Luisa Tam says: Let's put more HK English on the map", South China Morning Post (10/23/18):

Read the rest of this entry »

Comments (5)


New corpus of latrinalia starting up

I just learned via the mosling mailing list that a Russian team has established a multilingual corpus of toilet graffiti, which in their English language home page they call the Corpus of Latrinalia. I haven't looked at it and know nothing about it – I'm just reporting its existence. They have warnings on the front page that it contains obscenities "as well as racist and other insulting inscriptions", which do not reflect the attitudes or opinions of the corpus gatherers. But I find the project too amusing not to report.

https://linghub.ru/wc_corpus/index_en.html

And it was done with the support of the Russian Science Foundation. Good for them. ("them" – both.) Let's hope they get some good research out of it so that the RSF doesn't regret the decision and react badly to future non-standard proposals!

Comments (9)


Cantonese and Mandarin are two different languages, part 2

From Guy Freeman:

These advertisements on a Hong Kong bus (plastered on the back of every seat on the upper deck) use Cantonese so unashamedly, at least in their main type, that I just had to pass them on.  Clearly advertisers still appreciate that written Cantonese is the best way to connect to the Cantonese-speaking masses.

Read the rest of this entry »

Comments (10)


"Brexit quiz": blank…

It's a good joke, but probably just an accidental one — "Quiz: What kind of Brexit are you? MPs can’t agree on what form, if any, Brexit should take. Can you do better?", Politico.eu 4/1/2019, as of 14:30 Philadelphia time, is just a few inches of blank space, with no questions, no answers, no links, no way forward…

Comments (7)


Skrillex as mosquito repellent

"Dubstep artist Skrillex could protect against mosquito bites", BBC News 4/1/2019:

The sun is shining on your skin, there's a breeze in your hair and someone has just handed you a coconut with a straw sticking out of it. This is living.

But just as you start to relax you find yourself clawing at your own skin, scratching at the mosquito bites that have developed on your body over the past few days.

But it doesn't have to be this way.

According to a recent scientific study, the way to avoid mosquito bites is to listen to electronic music – specifically dubstep, specifically by US artist Skrillex.

OK, it's April Fool's Day. And BBC Science Reporting is traditionally prone to credulous Weird Science stories, especially about animals ("It's always silly season in the (BBC) science section", 8/26/2006). So this will turn out to be a joke, or maybe click-bait exaggeration of some marginal results about mosquitoes' response to sounds, right?

Read the rest of this entry »

Comments (5)


The term "virtue signaling" as virtue signaling

Jillian Jordan and David Rand, "Are You ‘Virtue Signaling’? Probably. But that doesn’t mean your outrage is inauthentic", NYT 3/30/2019:

Expressions of moral outrage are playing a prominent role in contemporary debates about issues like sexual assault, immigration and police brutality. In response, there have been criticisms of expressions of outrage as mere “virtue signaling” — feigned righteousness intended to make the speaker appear superior by condemning others.

Clearly, feigned righteousness exists. We can all think of cases where people simulated or exaggerated feelings of outrage because they had a strategic reason to do so. Politicians on the campaign trail, for example, are frequent offenders.

So it may seem reasonable to ask, whenever someone is expressing indignation, “Is she genuinely outraged or just virtue signaling?” But in many cases this question is misguided, for the answer is often “both.”

Read the rest of this entry »

Comments (36)


Language revival in the news

BBC Future has a very nice article by Alex Rawlings about the work of Ghil'ad Zuckermann on language revival in Australia and the larger context of such efforts. One new thing I learned about Zuckermann from this article was that before he moved from Israel to Australia, he was a specialist on language revival in Israel. (That's what we generally think of as the revival of Hebrew, but he insists that the modern language is different enough from Biblical Hebrew, because of the influence of all the first languages of those who participated in its revival, to need a different name – he calls it Israeli.) Anyway, it's a nice article. Thanks to Victor Mair for sharing it around the Language Log water cooler.

http://www.bbc.com/future/story/20190320-the-man-bringing-dead-languages-back-to-life

Comments (1)


A huge-ass trademark case

Literally. Kate Bernot, "Please let New Orleans' "Huge Ass Beer" lawsuit reach the Supreme Court", The Takeout 3/1/2019:

Per The New Orleans Advocate, the trademark for Huge Ass Beers belongs to one Nicholas S. Karno #1 Inc., which operates multiple Bourbon Street bars. Said bars—the Steak Pit, Prohibition, and Cornet—offer oversized and novelty pours of beer in branded Huge Ass Beer mugs. […]

But Huge Ass Beer bars’ operator Billie Karno this week filed a lawsuit alleging that other Bourbon Street bars have violated his Huge Ass Beer trademark by selling to-go cups advertising “Giant Ass Beer.” Those bars—Beerfest, Voodoo Vibe, and Sing Sing—plus a strip club called Stiletto’s, are operated by Pamela Olano and Guy Olano Jr. Karno seeks an end to marketing materials bearing the name Giant Ass Beers as well as damages.

Read the rest of this entry »

Comments (13)


"Hypersynonymy" in MLE?

Robert Booth, "'Ching, wap, ox': slang interpreters decipher texts for court evidence", The Guardian 3/29/2019:

Do you know your “tum-tum” from your “ching” and your “corn” from your “gwop” (gun, knife, ammunition and money)? Neither do police and prosecutors, who have begun consulting a linguistics professor to help decipher urban slang and drill lyrics used as evidence in criminal investigations.

The complexity of inner-city dialects and the growing use of texts and social media posts in court evidence has forced detectives and lawyers in London, the West Midlands and Essex to seek translations, according to Tony Thorne, an academic at King’s College London, who has been studying youth slang since 1990. […]

The dialect has become known among academics as multi-ethnic London English (MLE), though is not limited to the capital. Last autumn, an image circulated of a glossary of “youth language” on a whiteboard in a Lancashire police station including “peng = attractive, feds = police, swear down = tell the truth”.

Read the rest of this entry »

Comments (15)


English names for Chinese babies

I first heard about Beau Jessup (founder [2015] and CEO of Special Name) and her Chinese baby-naming business a couple of years ago.  There was even a TEDx talk by her about it:

Read the rest of this entry »

Comments (23)


A permier university

Headline in the Washington Post (a few minutes ago):

A professor at China’s permier university questioned Xi Jinping. Then he was suspended.

Obligatory screenshot:

Read the rest of this entry »

Comments (15)