North Korean with a Swiss German accent?

The video embedded in this article features North Korean dictator Kim Jong-un speaking at the historic summit meeting with South Korean President Moon Jae-in at Panmunjom inside the demilitarized zone yesterday:

"Hang on, what language is Kim Jong-un speaking?  Livestreaming reveals that the North Korean leader has a unique ‘Swiss-influenced’ accent, a result of his years studying at a German-language boarding school near Bern", Crystal Tai, SCMP (4/27/18).

Read the rest of this entry »

Comments (10)


Reconstructing deconstruction

One of the most effective intellectual memes of the past century has been deconstructiondéconstruction in the original French. It recently occurred to me to wonder whether the word, as well as its interpretation, was created by Jacques Derrida, who introduced the contemporary usage in three works published in 1967: twice in La voix et le phénomène (along with two examples of the infinitive déconstruire), three times in L'écriture et la différance, and 14 times in De la grammatologie (along with six instances of déconstruire).

Read the rest of this entry »

Comments (10)


Nor does it mean that he doesn't lack negatives

Or does it? Bret Stephens, "Bush 41, Trump, and American Decline", NYT 4/26/2018:

These contrasts don’t mean that Bush was without blemish: As Meacham notes, there were political misjudgments and calculated concessions to ambition on the long path to power. Nor does it mean that Trump doesn’t lack his own kind of strengths, not the least of which is his loudly declared indifference to elite opinion.

My semantic interpreter dies  of negation poisoning after about the eighth word of that last sentence. But I think there's one too many negatives in it, since a version with one negative removed seem to mean what Mr. Stephens had in mind to communicate:

Nor does it mean that Trump lacks his own kind of strengths

Read the rest of this entry »

Comments (3)


Chinaperson

When I started taking Mandarin in the fall of 1967, one of the first words we learned was "Zhōngguó rén 中國人".  A classmate of mine translated that as "Chinaman", provoking our teaching assistant to reprimand him severely, saying that it was a racist term, and to give him a stern lecture about the history of anti-Chinese discrimination in the United States.

Now a West Virginia candidate for the US Senate, Don Blankenship, has fallen into the same trap by referring to the Asian-American father-in-law of Senate Majority Leader Mitch McConnell as a "China person" (see here, here, and here for news reports).

Read the rest of this entry »

Comments (47)


The Economist finally comes around

From Lane Greene at The Economist, "The ban on split infinitives is an idea whose time never came," with boldfacing by yours truly:

GEORGE BERNARD SHAW was once so angry with a subeditor that he complained to the newspaper. “I ask you, sir,” Shaw wrote, “to put this man out.” The cause of his fury? The editor had insisted on “correcting” split infinitives. “Set him adrift and try an intelligent Newfoundland dog in his place,” Shaw fulminated, “without interfering with his perfect freedom of choice between ‘to suddenly go’, ‘to go suddenly’ and ‘suddenly to go’.”

This spring a new edition of The Economist’s style guide is published*. Many of its changes are of a kind only a copy-editor would notice; but on an issue that has set teeth grinding for centuries, it marks a sea-change that Shaw would have appreciated. It says infinitives may be split.

While this strikes a blow for linguistic sanity, it is not an unmixed blessing. The Economist's prohibition of split infinitives within its pages has provided a steady supply of topics for blogospheric descriptivists (especially those with the initials "GKP"), who will now have to find something else to write about.

Economist still chicken: botches sentence rather than split infinitive (Geoff Pullum on Language Log)
No-excuses split infinitive in the Economist (Geoff Pullum on Language Log)
To more than justify the split infinitive (Geoff Pullum on Language Log)
At last, a split infinitive in The Economist (Geoff Pullum on Language Log)
Economist Sticklers trying to bug me (Geoff Pullum on Language Log)
Active seeming: dumb grammar fetishism yet again (Geoff Pullum on Language Log)
Rules that Eat Your Brain (Geoff Pullum on Lingua Franca)
The Economist Should Lighten Up and Split Some Infinitives  (Geoff Pullum on Slate)
Led astray by the no-split-infinitives fetish (Gabe Doyle on Motivated Grammar)
To offensively split infinitives (Stan Carey on Sentence First)

Comments (27)


Syntactic ambiguity of the week

Caitlin MacNeil, "Jackson Considers Withdrawing As VA Nominee As New Allegations Surface", TPM 4/26/2018:

Jackson denied the allegation that he crashed a government vehicle while drunk on Wednesday evening and told reporters he would press on in the confirmation process.

 

Comments (9)


Rain: stochastic processes and dummy pronouns

Today's xkcd:

Mouseover title: "Hi, I'm your new meteorologist and a former software developer. Hey, when we say 12pm, does that mean the hour from 12pm to 1pm, or the hour centered on 12pm? Or is it a snapshot at 12:00 exactly? Because our 24-hour forecast has midnight at both ends, and I'm worried we have an off-by-one error."

I'll leave it to readers to compose the corresponding jokes for economists, physicists, anthropologists, literary theorists, stand-up comedians, and so on.

Read the rest of this entry »

Comments (46)


Learn and live

Non Sequitur for 4/25/2018:

Exercise for readers: Is the order "Live and Learn" motivated by meaning or sound?

Read the rest of this entry »

Comments (10)


DACA litigation, the “illegal/undocumented alien/immigrant” issue, and a surprise

In the recent decision enjoining the suspension of DACA (but giving the government a 90-day mulligan), the court referred to the people who are affected by DACA’s suspension as “undocumented aliens” rather than “illegal aliens,” and it dropped a footnote explaining why it made that choice:

Some courts, including the Supreme Court, have referred to aliens who are unlawfully present in the United States as “illegal” instead of “undocumented.”  See, e.g.,  Texas  v.  United  States, (explaining that this “is the term used by the Supreme Court in its latest pronouncement pertaining to this area of the law”); but see  Mohawk Indust., Inc. v. Carpenter (using the term “undocumented immigrants”). Because both terms appear in the record materials here, and because, as at least one court has noted, “there is a certain segment of the population that finds the phrase ‘illegal alien’  offensive,” Texas v. United States, the Court will use the term “undocumented.” [pdf (citation details omitted)]

Although the court didn't similarly decide to use immigrant instead of alien, that may well be due more to the fact that alien is a frequently used term in the context of immigration law than to any view about the term's possible offensiveness.

The first case mentioned in the footnote, Texas v. United States, is the decision by the U.S. Court of Appeals for the Fifth Circuit that had enjoined the DAPA program (Deferred Action for Parents of Americans and Lawful Permanent Residents, which was related to but separate from DACA, which stands for Deferred Action for Childhood Arrivals). That decision used the term illegal aliens rather than undocumented aliens, but like Tuesday’s DACA decision, it explained its choice of terminology.

Read the rest of this entry »

Comments (27)


Irish "maidhc"

For years I've noticed a regular Language Log commenter whose moniker is "maidhc".  Since  LL commenters often have the weirdest, most sui generis nicknames, I usually don't pay too much attention to them (not even when it's "Bathrobe" or "siweiluozi" or whatever).  But this "maidhc" bugged me because I couldn't figure out how to pronounce it.

Read the rest of this entry »

Comments (15)


Korean "gapjil"

Watching the embedded video in this article, "Korean Air Chairman Fires Two Daughters Over Rage Incidents" (Bloomberg News [April 22, 2018, 8:45 PM EDT]),

Read the rest of this entry »

Comments (8)


Welsh "prifysgol"

There's a university in Wales with this name:

Evidently "prifysgol" means "university".

Etymology

From prif- (chief) +‎ ysgol (school).

Noun

prifysgol f (plural prifysgolion)

  1. university

Read the rest of this entry »

Comments (21)


Sexist tech ad

The news about sexism in China's high tech industry is out and it's all over the internet:

The most damning account of all comes in Lijia Zhang's "Chinese Tech Companies’ Dirty Secret" (New York Times Opinion, 4/23/18), which includes a video presentation.  At 1:34, there's a job ad from the Chinese tech company Meituan which is so disgusting that I've purposely put the screenshots on the second page.  (What follows in the video is even more repulsive.)  I didn't want to pass up the Meituan ad altogether, however, because it does have an interesting linguistic hook.

Read the rest of this entry »

Comments (9)