Archive for August, 2021

Pork floss Beckham

That's the name of a delectable Chinese nosh made famous by this pastry shop.  The name of the snack in Chinese is "ròusōng xiǎobèi 肉鬆小貝" ("pork floss little cowry / cowrie"), after its shape and the main ingredient of the covering in which it is encased.

If you look up the English name in this encyclopedia entry, it gives "Pork floss Beckham".  What?  How did that happen?

Read the rest of this entry »

Comments (7)

Simplified characters defeat traditional characters in Ireland

Article by Colm Keena in The Irish Times (8/2/21):

"Decision on Mandarin Leaving Cert exam ‘outrages’ Chinese communities:
Exam subject that students can sit from 2022 will only allow for simplified Chinese script"

Here are the first four paragraphs of the article:

Chinese communities in Ireland are “outraged” by the decision of the Department of Education to use only a simplified script in the new Leaving Certificate exam in Mandarin Chinese, according to a group set up to campaign on the issue.

The new exam subject, which students can sit from 2022, will not allow for the use of the traditional or heritage Chinese script, which is used by most people from Hong Kong, Taiwan, and other, mostly non-mainland-China locations.

The decision by the department is a “discrimination against the heritage Chinese learners in Ireland,” according to Isabella Jackson, an assistant professor of Chinese history in Trinity College, Dublin, who is a member of the Leaving Cert Mandarin Chinese Group.

“It is wrong for our Irish Government to deny children of a Hong Kong, Taiwan, and Macau background the right to sit an examination using the Chinese script that is part of their heritage.”

Read the rest of this entry »

Comments (48)

Open access conference content

"PCST 2020 + 1 Conference content now available open access", 8/2/2021:

PCST are excited to announce that from today all the presentations recorded at PCST2020 + 1 are now available open access. […]

The conference themes were Time, Technology and Transformation

To access the video content please visit the conference platform.

We wish to thank the Kavli Foundation for making this possible.
The videos and content will be available until May 2022.

Read the rest of this entry »

Comments (3)

Unusual Sarada inscription

The following are photographs of a supposedly Śāradā / Sarada / Sharada inscription, sent to me by an anonymous correspondent:

Read the rest of this entry »

Comments (8)

Taiwanese vs. Mandarin in a village school half a century ago

Comments (9)

Graphic forms for wú ("none; no; not") and qì ("vital energy") in ancient Chinese texts

[This is a guest post by Denis Christopher Mair]

Regular character versions of the Yijing (Classic / Book of Changes) use the character 旡 instead of 無 for wú ("none; no; not; nothing; nihility"). So 旡 is not really a simplified character. I have seen 旡 in Daoist contexts. The character 旡 evokes an atmosphere of antiquity. Some Daoist texts have two different words for qi/ch'i ("vital energy"). One is written 氣, and the other is written with 旡 over a four-dot fire radical. (Some Daoist texts use 炁 wherever the context is about internal disciplines.) This distinction is sometimes explained by saying that 氣 is "acquired" (hòutiān 後天) energy, and 炁 is "innate" (xiāntiān 先天) energy. In Tiāndì jiào 天帝教 ("Lord of Universe Church," a religious organization in Taiwan), the phrase qì qì yīnyūn 氣炁氤氳* sometimes comes up: "the intertwining of acquired and innate energies," which is something that happens in meditation. Sometimes it is fancifully likened to ground mist mingling with low clouds.

Read the rest of this entry »

Comments (23)

Bezoar

Yesterday I went to Philadelphia's famed Mütter Museum at the College of Physicians.  I hadn't been there for about 35 years, so it was nice to reacquaint myself with some favored old exhibits (human beings with long horns growing out of their forehead, fetuses at all stages of formation and deformation, bodies with extra heads and limbs, gigantic tumors and colons, etc.), though a few of the most famous items had disappeared (e.g., shrunken heads, apparently because they had been "unethically procured").

One of the most striking exhibits — for me, since most people probably would not pay much, if any attention to it — was the one about bezoars.  They are nondescript objects that look like stony balls.  Even in section, they are not very exciting to look at, because they are basically a hard, indigestible mass of material such as hair, plant fibers, or seeds that form in the stomach or intestines of animals, especially ruminants, sometimes also humans.

Read the rest of this entry »

Comments (29)

Shandong vernacular, then and now

A week ago, Julie Lee made this interesting comment on Language Log:

…when I studied Yuan dynasty drama and had books from the library, my husband (a physicist) picked them up to read and was amazed at the 13th century dialogue. "That's just the way we spoke at home in Shandong", he exclaimed. He grew up in Tengxian County*, Shandong, and went to school in Qingdao. I couldn't understand his Shandong speech. I too was amazed that Chinese colloquial speech (in Shandong) lasted from the 13th century till the 20th century — 700 years. The dialogue in Yuan drama was popping with lively expressions.

[*Likely the birthplace of the populist, egalitarian, pragmatic, empirical, scientific minded philosopher, Mo Zi / Micius (ca. 470-391 BC.)]

Read the rest of this entry »

Comments (6)