Well, shitstorm, anyway: Melissa Eddy, "Some Words Defy Translation. Angela Merkel Showed Why." NYT 12/6/2018:
Some words can’t be translated easily. But they can cross national borders, lose their original context along the journey, assume different meanings and crop up in unlikely places.
This week, Chancellor Angela Merkel of Germany proved that point — memorably.
Speaking at a technology conference on Tuesday, Ms. Merkel, known as a staid, no-drama politician, told a self-deprecating anecdote about being widely mocked online five years ago after she described the internet as some mysterious expanse of “uncharted territory.”
She chuckled at the memory of the digital blowback.
“It generated quite a shitstorm,” she said, using the English term — because Germans, it turns out, do not have one of their own.
Read the rest of this entry »